Philips Coffeemaker HD7762 User Manual

 
1
 
1 Introduction  
3 Important  
Congratulations on your purchase and welcome  
to Philips!To fully benefit from the support that  
Philips offers, register your product at  
Read this user manual carefully before  
you use the appliance and save it for  
future reference.  
3.1 Danger  
Never immerse the appliance in  
water or any other liquid, nor rinse  
it under the tap.  
2 General  
description (Fig. 1)  
3.2 Warning  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filter basket  
Check if the voltage indicated on the  
bottom of the appliance corresponds  
to the local mains voltage before you  
connect the appliance.  
Filter basket holder  
Water level indicator  
Water reservoir lid  
Bean container lid  
Container selector  
Coarseness knob  
If the mains cord is damaged, you  
must have it replaced by Philips,  
a service centre authorised  
Duo coffee bean container  
Lid of coffee bean chute  
by Philips or similarly qualified  
persons in order to avoid a hazard.  
This appliance can be used by  
children aged from 8 years and  
above and by persons with  
10 Coffee bean chute ejector  
11 Water filling hole  
12 Display  
A
B
Pre-ground coffee icon  
Number of cups  
C Coffee cup icon  
reduced physical, sensory or  
mental capabilities or lack of  
experience and knowledge if they  
have been given supervision or  
instruction concerning use of the  
appliance in a safe way and if they  
understand the hazards involved.  
Cleaning and user maintenance  
shall not be made by children  
unless they are older than 8 and  
supervised. Keep the appliance  
and its cord out of reach of  
children aged less than 8 years.  
Children shall not play with the  
appliance.  
D Strength select coffee bean icon  
E
F
Strength select button  
Timer button  
G Hour indication  
H Minute indication  
I
Timer icon  
13 On/off button  
14 Glass jug lid  
15 Glass jug  
16 Cleaning brush  
5
 
 
Do not let the mains cord hang  
over the edge of the table or  
worktop on which the appliance  
stands.  
Do not touch the grinding burrs  
of the appliance, especially when  
the appliance is connected to the  
mains.  
3.3 Caution  
Do not place the appliance on a  
hot surface and prevent the mains  
cord from coming into contact  
with hot surfaces.  
Unplug the appliance if problems  
occur during grinding or brewing  
and before you clean it.  
Keep the packaging materials  
(plastic bags, cardboard buffers,  
etc.) out of the reach of children,  
as they are not a toy.  
Do not move the appliance while  
it is operating.  
The appliance becomes hot during  
use. Let the appliance cool down  
before you store it.  
During brewing, the lower part of  
the appliance and the bottom of  
the jug become hot.  
After you have unpacked the  
appliance, make sure it is complete  
and undamaged. If in doubt, do not  
use the appliance but contact the  
Consumer Care Centre in your  
country.  
This appliance is intended for  
normal household use only.  
It is not intended for use in  
environments such as staff  
kitchens of shops, offices, farms  
or other work environments.  
Nor is it intended to be used by  
clients in hotels, motels, bed and  
breakfasts and other residential  
environments.  
Do not touch the hot surfaces of  
the appliance when it operates.  
This appliance is designed to grind  
beans and make coffee. Use it  
correctly and with care to avoid  
scalding by hot water and steam.  
Do not empty the water reservoir  
by tilting the appliance, it can  
damage the appliance. Only empty  
the water reservoir by following  
the flush instruction.  
Do not use the appliance if  
the plug, the mains cord or the  
appliance itself is damaged.  
If a problem occurs that you  
cannot solve by means of this user  
manual, contact the Consumer  
Care Centre in your country.  
If the problem cannot be solved,  
take the appliance to a service  
centre authorised by Philips for  
examination or repair. Do not  
attempt to repair the appliance  
yourself, otherwise your guarantee  
becomes invalid.  
3.4 Electromagnetic fields  
(EMF)  
This Philips appliance complies with all applicable  
standards and regulations regarding exposure to  
electromagnetic fields.  
6
 
4.3 Flushing the appliance  
You need to flush the coffeemaker once before  
first use.  
4 Before first use  
1
Open the water reservoir lid. Fill the water  
reservoir with fresh cold water up to the  
8-cup indication. (Fig. 6)  
4.1 Setting the clock  
1
Put the mains plug in the wall socket.  
00:00 flashes on the display to indicate that  
you have to set the clock time.  
D Note:  
2
3
Turn the knob to set the hour (Fig. 2).  
Press in the centre of the knob to confirm  
the hour (Fig. 3).  
Do not put coffee beans or ground coffee in  
the appliance.  
Close the water reservoir lid.  
Put the jug in the appliance (Fig. 7).  
Press the on/off button (Fig. 8).  
2
3
4
The minutes start to flash to indicate that  
you have to set the minutes.  
4
5
Turn the knob to set the minutes (Fig. 4).  
Press in the centre of the knob to confirm  
the minutes (Fig. 5).  
The display shows the set clock time.The  
coffeemaker is ready for use.  
The display lights up.  
5
6
Press the strength select button (Fig. 9).  
Turn the knob to choose the pre-ground  
coffee setting (Fig. 10).  
6
The pre-ground coffee icon lights up.  
7
Press in the centre of the knob to confirm.  
Then press in the centre of the knob again to  
start the flushing process (Fig. 11).  
Let the appliance operate until the flushing  
process has been completed.  
4.2 Setting the automatic  
switch off time  
You can adjust the time after which the appliance  
automatically switches off.The default time is set to  
30 minutes.You can adjust this time to a maximum  
of 120 minutes. If you want to adjust the automatic  
switch off time, follow the steps below.  
8
9
Empty the jug.  
1
2
3
Make sure the appliance is switched off  
(but the mains plug is in the wall socket).  
Press and hold in the centre of the knob until  
the display starts to flash.  
Turn the knob to increase or decrease the  
time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is  
30 minutes and so on until 12 is 120 minutes.  
Press in the centre of the knob to confirm the  
minutes.  
5 Using the appliance  
5.1 Filling the water reservoir  
1
Open the water reservoir lid and fill the water  
reservoir with the required amount of cold  
water. (Fig. 6)  
4
When you open the water reservoir lid, there  
are indications for 2 to 10 cups on the inside  
of the appliance.You can use these indications  
to determine how much water to put in the  
water reservoir.The reflection changes from  
light to dark per filled cup of water.You can  
also use the water level indicator on the jug.  
D Note:  
The appliance always saves the last setting.  
D Note:  
Do not fill the water reservoir beyond  
the 10-cup indication.  
7
 
5.2 Using coffee beans  
8
Turn the container selector to choose  
between the two types of coffee  
beans (Fig. 17).  
BWarning:  
Always keep the water reservoir lid closed when  
you fill the coffee bean container with coffee  
beans. Otherwise coffee beans can fall into the  
water reservoir and block up the water inlet.  
BWarning:  
Whenever you switch between coffee bean  
containers or coffee beans, there will always  
be traces of coffee left of the previously  
ground type of coffee beans. Clean the  
coffee bean chute after you switch to a new  
type of coffee bean to prevent this.  
1
Remove the coffee bean container  
lid. (Fig. 12)  
2
Fill the duo coffee bean container with  
coffee beans.You can fill the duo coffee bean  
container with two different types of coffee  
beans. Make sure there are enough coffee  
beans in the container for the amount of  
coffee you want to brew (Fig. 13).  
D Note:  
Depending on your taste, you can either  
select one of the two types of coffee beans or  
a mix of both types.  
D Note:  
9
Press the on/off button on the front of the  
appliance (Fig. 8).  
Always make sure the coffee bean container is  
at least half full.  
The number of cups starts to flash.  
10 To select the number of cups, turn the knob  
until the desired number of cups appears on  
the display (Fig. 18).  
BWarning:  
To prevent the grinder from jamming, do  
not use unroasted or caramelised beans.  
We advise to use coffee beans instead of  
espresso beans as this may cause damage.  
To open the filter basket holder, pull at its tab  
on the right side of the coffeemaker (Fig. 14).  
Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and  
fold the sealed edges to prevent tearing and  
folding. Place the paper filter in the filter  
basket. (Fig. 15)  
D Note:  
Make sure that the number of cups you select  
with the 2-10 cups button is consistent with  
the amount of water in the water reservoir.  
Please keep in mind that the coffeemaker  
uses all the water in the water reservoir. If you  
select a number of cups that is smaller than  
the amount of water, the coffee becomes  
weaker than you intended.  
3
4
5
6
7
Close the filter basket holder.  
Put the jug in the appliance. (Fig. 7)  
Turn the coarseness knob to select  
the desired type of grind (from fine to  
coarse). (Fig. 16)  
11 Press in the centre of the knob to confirm the  
number of cups.  
12 Press the strength select button. (Fig. 9)  
The coffee bean icons start to flash.  
13 Turn the knob to select the desired coffee  
strength (mild: 1 bean, medium: 2 beans or  
strong: 3 beans) (Fig. 10).  
ETip:  
The coarseness knob allows you to  
choose between nine different settings.  
We preselected 3 optimal settings but you  
can also choose any setting in between the  
icons.We advise you to experiment with  
the different grind settings to find out which  
setting you prefer.  
The display shows the selected coffee  
strength.  
8
 
ETip:  
8
9
Press the strength select button (Fig. 9).  
Turn the knob to choose the pre-ground  
coffee setting (Fig. 10).  
We advise you to experiment with  
the amount of water to find out which  
strength you prefer. If you select a number  
of cups that is higher than the amount of  
water, the coffee becomes stronger. If you  
select a number of cups that is smaller  
than the amount of water, the coffee  
becomes weaker.  
The pre-ground coffee icon lights up.  
10 Press in the centre of the knob to confirm.  
Then press in the centre of the knob again to  
start the brewing process (Fig. 11).  
11 Wait until the coffeemaker has stopped  
brewing before you remove the jug.  
14 Press in the centre of the knob to confirm,  
Then press in the centre of the knob again to  
start the brewing process (Fig. 19).  
D Note:  
After brewing, coffee drips from the filter  
basket for several seconds.  
The grinder grinds the required amount of  
coffee beans.  
15 Wait until the coffeemaker has stopped  
5.4 Setting the timer  
brewing before you remove the jug.  
The timer enables you to program the time at  
which you want the brewing process to start.  
Make sure all steps of brewing coffee are taken  
with either preground or coffee beans before  
setting the timer.  
D Note:  
After brewing, coffee drips from the filter  
basket for several seconds.  
1
Press the timer button. (Fig. 20)  
5.3 Using pre-ground coffee  
If you want to use pre-ground coffee instead of  
coffee beans, follow the steps below.  
On the display 00:00 flashes to indicate  
that you have to set the timer.  
2
3
Turn the knob to set the hour (Fig. 21).  
Press in the centre of the knob to confirm the  
hour (Fig. 22).  
1
Open the water reservoir lid and fill the water  
reservoir with the required amount of cold  
water. (Fig. 6)  
The minutes starts to flash to indicate that  
2
3
To open the filter basket holder, pull at its tab  
on the right side of the coffeemaker (Fig. 14).  
Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and  
fold the sealed edges to prevent tearing and  
folding. Place the paper filter in the filter  
basket (Fig. 15).  
you have to set the minutes.  
4
5
Turn the knob to set the minutes (Fig. 23).  
Press in the centre of the knob to confirm the  
minutes (Fig. 24).  
The timer is set and the brewing process will  
start at the preset time.  
4
Put pre-ground coffee in the paper filter.  
5.5 Drip stop function  
D Note:  
The drip stop function enables you to remove  
the jug from the coffeemaker before the brewing  
You can adjust the strength of the coffee to  
your own personal taste. For a medium-strong process is finished.When you remove the jug, the  
cup of coffee, use one measuring spoon  
(approximately 6g) of ground coffee for each  
cup (120ml). For stronger coffee,  
use 1.5 measuring spoons of ground coffee  
for each cup of coffee.  
Close the filter basket holder.  
Put the jug in the appliance (Fig. 7).  
Press the on/off button (Fig. 8).  
drip stop stops the flow of coffee into the jug.  
D Note:  
The brewing process does not stop when you  
remove the jug. If you do not put the jug back  
into the appliance within 20 seconds, the filter  
basket overflows.  
5
6
7
The display lights up.  
9
 
D Note:  
6 Cleaning and  
maintenance  
If you want to clean the coffee bean chute  
quickly by brush only, please continue with  
step 7. If you want to prevent ground coffee  
traces from affecting the taste of your new  
coffee beans, please continue with step 6.  
Press and hold the strength select button for  
4 seconds (Fig. 28).  
6.1 Cleaning after every use  
6
7
BWarning:  
Never immerse the appliance in water or any  
other liquid, nor rinse it under the tap.  
The grinder starts cleaning itself.  
When the grinder has stopped cleaning,  
use the cleaning brush to brush ground  
coffee residues into the lower part of the  
chute (Fig. 29).  
1
Press the on/off button on the front of the  
appliance to switch off the appliance. (Fig. 25)  
Remove the mains plug from the wall socket.  
Wipe the outside of the coffeemaker with a  
damp cloth (Fig. 26).  
2
3
The ground coffee residues fall into the filter  
basket.  
4
Clean the filter basket and the jug in the  
dishwasher or with hot water and some  
washing-up liquid.  
BWarning:  
Do not drop the brush in the coffee  
bean chute.  
8
9
Close the lid of the coffee bean chute.  
Remove the paper filter with the ground  
coffee residues and throw it away.  
6.2 Cleaning the coffee bean  
chute  
Whenever you switch between coffee bean  
containers or coffee beans, there will always be  
traces left of the previously ground type of coffee  
beans that can affect the taste of your coffee.  
Clean the coffee bean chute every 1 to 2 weeks  
or whenever you switch between coffee bean  
containers to prevent freshly ground coffee and  
6.3 Descaling the coffeemaker  
Descale the coffeemaker when you notice  
excessive steaming or when the brewing time  
increases. It is advisable to descale it every two  
months. Only use white vinegar to descale,  
as other products may cause damage to the  
traces in the coffee bean chute from mixing together. coffeemaker.  
After you switch to a new type of coffee beans,  
follow the steps below to ensure optimal taste.  
BWarning:  
1
2
3
Press the on/off button on the front of the  
appliance to switch off the appliance (Fig. 25).  
To open the filter basket holder, pull at its tab  
on the right side of the coffeemaker (Fig. 14).  
Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and  
fold the sealed edges to prevent tearing and  
folding. Place the paper filter in the filter  
basket. (Fig. 15)  
Never use vinegar with an acetic acid content of  
8% or more, natural vinegar, powder descalers  
or tablet descalers to descale the appliance,  
as this may cause damage.  
1
Open the water reservoir lid.  
2
Fill the water reservoir with 8 cups of white  
vinegar (4% acetic acid) and 2 cups of  
water (Fig. 6).  
4
5
Close the filter basket holder.  
3
Place a paper filter (no. 4) in the filter basket  
and close the filter basket holder (Fig. 15).  
Put the empty jug in the appliance (Fig. 7).  
Put the mains plug in the wall socket.  
Press the on/off button on the front of the  
appliance to switch on the appliance (Fig. 8).  
Insert the flat end of the cleaning brush  
handle into the coffee bean chute ejector  
of the coffee bean chute and press it  
down (Fig. 27).  
4
5
6
The display lights up.  
10  
 
7
8
9
Press the strength select button and turn  
the knob to choose the pre-ground coffee  
setting (Fig. 10).  
8 Recycling  
Press in the centre of the knob to confirm.  
Then press in the centre of the knob again to  
start the brewing process (Fig. 11).  
Wait until half of the vinegar-water solution  
has flowed into the jug.Then press the  
on/off button to stop the brewing process  
and let the solution act for at least  
15 minutes (Fig. 30).  
This symbol on a product means that the  
product is covered by European Directive  
2012/19/EU. Inform yourself about the local  
separate collection system for electrical  
and electronic products. Follow local rules  
and never dispose of the product with  
normal household waste. Correct disposal  
of old products helps prevent negative  
consequences for the environment and  
human health (Fig. 31).  
10 Press the on/off button to switch the  
coffeemaker back on (Fig. 8).  
11 Press in the centre of the knob twice to  
let the appliance complete the brewing  
process (Fig. 19).  
12 Empty the jug and throw away the paper filter.  
13 Fill the water reservoir with cold water  
and press in the centre of the knob twice  
to start another brewing process. Let the  
coffeemaker complete the entire brewing  
process and empty the jug.  
9 Guarantee and  
support  
If you need information or support, please visit  
14 Repeat step 13 until the water no longer  
tastes or smells like vinegar.  
the separate worldwide guarantee leaflet.  
15 Clean the filter basket and the jug in the  
dishwasher or with hot water and some  
washing-up liquid.  
16 Press the on/off button on the front of the  
appliance to switch off the appliance.  
7 Ordering accessories  
To buy accessories or spare parts,  
your Philips dealer.You can also contact the Philips  
Consumer Care Centre in your country (see the  
worldwide guarantee leaflet for contact details).  
11  
 
When I use pre-ground coffee, the coffee is  
too weak.  
10 Troubleshooting  
Make sure the amount of pre-ground coffee in  
the filter is consistent with the amount of water  
in the water reservoir. Please keep in mind that  
the appliance uses all the water in the water  
reservoir.  
Use ground coffee of a stronger blend or flavour.  
To increase the coffee strength, increase the  
amount of pre-ground coffee or decrease the  
amount of water.  
This chapter summarises the most common  
problems you could encounter with the appliance.  
If you are unable to solve the problem with the  
information below, visit www.philips.com/  
support for a list of frequently asked questions  
or contact the Consumer Care Centre in your  
country.  
The appliance does not work.  
Put the mains plug in the wall socket and press  
the on/off button on the front of the appliance  
to switch on the appliance.  
Make sure that the voltage indicated on the  
appliance corresponds to the local mains  
voltage.  
The filter overflows when I remove the jug from  
the appliance while it is brewing coffee.  
If you remove the jug for more than 20 seconds  
during the brewing process, the drip stop  
causes the filter basket to overflow.  
Also note that the coffee does not reach its full  
taste before the end of the brewing process.  
Therefore we advise you not to remove the jug  
and pour out the coffee before the end of the  
brewing process.  
Fill the water reservoir with water.  
Close the lid of the coffee bean chute.  
When I use the grinder, the coffee is too weak.  
Make sure the number of cups you select with  
the 2-10 cups button is consistent with the  
amount of water in the water reservoir.  
Please keep in mind that the coffeemaker uses  
all the water in the water reservoir.  
Use the strength select button to set the coffee  
strength to ‘strong’.  
When you use coffee beans, make sure you do  
not press the pre-ground coffee button,  
as this switches off the grinder.  
The appliance continues to drip long after the  
brewing process has ended.  
The dripping is caused by condensation  
of steam. It is completely normal that the  
appliance drips for some time.  
If the dripping does not stop, the drip stop may  
be clogged.To clean the drip stop, pull at the  
tab of the filter basket holder on the right side  
of the coffeemaker to open the holder.Take out  
the filter basket.Then rinse the filter basket and  
the drip stop under the tap.  
If you remove the jug for more than 20 seconds  
during the brewing process, the drip stop  
causes the filter basket to overflow.  
Use coffee beans of a stronger blend or flavour.  
Make sure the selected number of cups is  
consistent with the amount of water in the  
water reservoir.  
12  
 
The coffee is not hot enough.  
Preheat the jug with hot water before you start  
brewing coffee.  
The coffee in the jug cools down faster if you  
brew only a few cups.The coffee stays hot  
longer if you brew 10 cups, which is a full jug.  
Use thin-walled cups, because they absorb less  
heat from the coffee than thick-walled cups.  
Do not use milk that comes directly out of  
the fridge.  
Descale the appliance. See section ‘Descaling  
the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and  
maintenance’.  
The appliance does not start cleaning the coffee  
bean chute.  
Make sure the appliance is connected to  
the mains.  
Make sure the lid of the coffee bean chute  
is opened before pressing and holding the  
strength select button for 4 seconds.  
Press and hold the strength select button for  
4 seconds until the grinder starts cleaning itself.  
The appliance works but makes a beeping sound.  
Please check if the lid of the coffee bean chute  
is properly closed.  
The coffee beans seem to be used up quickly.  
It may look as if the coffee beans are used up  
quickly.To ensure a perfect cup of coffee,  
a certain amount of ground coffee is required.  
The amount of coffee beans the appliance uses  
to get the perfect amount of ground coffee is  
normal.  
13  
 
DANSK  
1 Introduktion  
3 Vigtigt  
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!  
For at få fuldt udbytte af den support,  
Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på  
Læs denne brugsvejledning  
omhyggeligt igennem, inden apparatet  
tages i brug, og gem den til eventuelt  
senere brug.  
3.1 Fare  
2 Generel  
Apparatet må aldrig kommes ned  
i vand eller andre væsker eller  
skylles under vandhanen.  
beskrivelse (fig. 1)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filterkurv  
3.2 Advarsel  
Holder til filterkurv  
Vandstandsindikator  
Låg til vandtank  
Låg til beholder til bønner  
Beholdervælger  
Knap til formalingsgrad  
Dobbeltbeholder til kaffebønner  
Låg til kaffebønnesliske  
Kontrollér, om spændingsangivelsen  
i bunden af apparatet svarer til  
den lokale netspænding, før du  
slutter strøm til apparatet.  
Hvis netledningen beskadiges, må  
den kun udskiftes af Philips,  
et autoriseret Philips-  
10 Kaffebønnesliskeejektor  
11 Vandpåfyldningshul  
12 Display  
serviceværksted eller en  
tilsvarende kvalificeret fagmand for  
at undgå enhver risiko.  
A
B
Ikon for formalet kaffe  
Antal kopper  
Dette apparat kan bruges af  
børn fra 8 år og opefter og  
personer med reducerede fysiske,  
sensoriske eller mentale evner  
eller manglende erfaring og viden,  
hvis de er blevet instrueret i sikker  
brug af apparatet og forstår de  
medfølgende risici. Rengøring og  
brugervedligeholdelse må ikke  
foretages af børn, medmindre de  
er ældre end 8 og er under opsyn.  
Hold apparatet og dets ledning  
uden for rækkevidde af børn  
under 8 år.  
C Ikon for kaffekop  
D Ikon med kaffebønne for valg af  
kaffestyrke  
E
F
Knap til valg af kaffestyrke  
Timer-knap  
G Timeangivelse  
H Minutangivelse  
I
Ikon for timer  
13 On/off-knap  
14 Låg til glaskande  
15 Glaskande  
16 Rensebørste  
Lad ikke børn lege med apparatet.  
14  
 
 
Lad aldrig ledningen hænge ud  
over kanten af det bord eller den  
plads, som apparatet står på.  
Undgå at røre ved slutskiverne  
til formaling på apparatet, især  
når apparatet er tilsluttet en  
stikkontakt.  
Hold emballagen (plastikposer,  
pap, karton osv.) uden for børns  
rækkevidde. Det er ikke legetøj.  
Rør aldrig ved apparatets varme  
dele under betjening.  
Dette apparat er designet til at  
male bønner og lave kaffe. Brug  
det korrekt og med omhu for at  
undgå skoldning fra varmt vand og  
damp.  
3.3 Forsigtig  
Stil aldrig apparatet på et  
varmt underlag, og sørg for, at  
netledningen ikke kommer i  
berøring med varme flader.  
Tag stikket ud af stikkontakten,  
hvis der opstår problemer under  
formaling eller brygning samt før  
rengøring af apparatet.  
Flyt ikke apparatet under brug.  
Apparatet bliver varmt under brug.  
Lad apparatet køle af, før du stiller  
det væk.  
Den nederste del af maskinen og  
kandens bund bliver varm under  
kaffebrygningen.  
Efter udpakningen af apparatet  
skal du kontrollere, at det er  
helt og ubeskadiget.Anvend ikke  
apparatet, hvis du er i tvivl.  
Du bedes i stedet kontakte det  
lokale Philips Kundecenter.  
Tøm ikke vandtanken ved at vippe  
apparatet, da det kan beskadige  
apparatet.Tøm kun vandtanken  
i overensstemmelse med  
vejledningen.  
Brug aldrig apparatet, hvis netstik, Dette apparat er kun beregnet  
netledning eller selve apparatet er  
beskadiget.  
til normal anvendelse i hjemmet.  
Det er ikke beregnet til brug i  
miljøer som personalekøkkener i  
butikker, på kontorer, på gårde eller  
andre arbejdspladser. Det er heller  
ikke beregnet til brug af gæster  
på hoteller, moteller, på bed and  
breakfasts eller i andre værelser til  
udlejning.  
Hvis der opstår problemer,  
du ikke kan løse ved hjælp af  
brugsvejledningen, bedes du  
kontakte det lokale Philips  
Kundecenter. Hvis ikke problemet  
kan løses, skal du medbringe  
apparatet til et autoriseret  
Philips-serviceværksted, så de  
kan undersøge eller reparere det.  
Forsøg aldrig selv at reparere  
apparatet, da reklamationsretten i  
så fald bortfalder.  
3.4 Elektromagnetiske felter  
(EMF)  
Dette Philips-apparat overholder alle branchens  
gældende standarder og regler angående  
eksponering for elektromagnetiske felter.  
15  
 
4.3 Gennemskylning  
Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første  
brug.  
4 Før apparatet tages  
i brug  
1
Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med  
friskt, koldt vand op til markering for  
8 kopper. (fig. 6)  
4.1 Indstilling af uret  
1
Sæt stikket i en stikkontakt.  
D Bemærk:  
00:00 lyser på displayet for at indikere,  
at du skal indstille klokkeslættet.  
Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i  
apparatet.  
2
3
Drej på knappen for at indstille  
timetallet (fig. 2).  
Tryk midt på knappen for at bekræfte  
timetallet (fig. 3).  
2
3
4
Luk låget til vandtanken.  
Sæt kanden i apparatet (fig. 7).  
Tryk på on/off-knappen (fig. 8).  
Displayet lyser.  
Minuttallet begynder at blinke for at  
indikere, at du skal indstille antal minutter.  
5
6
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 9).  
Drej knappen for at vælge indstillingen til  
formaling af kaffe (fig. 10).  
4
5
6
Drej på knappen for at indstille  
minuttallet (fig. 4).  
Ikonet for formaling af kaffe lyser.  
Tryk midt på knappen for at bekræfte  
minuttallet (fig. 5).  
Displayet viser klokkeslættet. Kaffemaskinen er  
klar til brug.  
7
Tryk midt på knappen for at bekræfte.  
Tryk derefter midt på knappen igen for at  
starte skylningen (fig. 11).  
Lad apparatet køre, indtil skylningen er  
afsluttet.  
8
9
4.2 Indstilling af automatisk  
slukketid  
Tøm kanden.  
Du kan ændre tidsrummet, hvorefter apparatet  
slukker automatisk. Standardtidsrummet er  
indstillet til 30 minutter. Du kan ændre dette  
tidsrum til maks. 120 minutter. Hvis du ønsker at  
justere den automatiske slukketid, skal du følge  
nedenstående trin.  
5 Sådan bruges  
apparatet  
1
2
3
Kontrollér, at apparatet er slukket (men stikket  
er sat i stikkontakten).  
Tryk og hold nede midt på knappen, indtil  
displayet begynder at blinke.  
Drej knappen for at øge eller mindske  
tidsrummet. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter,  
3 er 30 minutter og så videre, indtil 12 er  
120 minutter.  
Tryk midt på knappen for at bekræfte  
minuttallet.  
5.1 Påfyldning af vandtanken  
1
Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken  
med den påkrævede mængde koldt  
vand. (fig. 6)  
Når du åbner låget til vandtanken, er der  
markeringer for 2 til 10 kopper på indersiden  
af apparatet. Du kan bruge disse markeringer  
til at bestemme, hvor meget vand du vil putte  
i vandtanken. Refleksionen skifter fra lys til  
mørk pr. fyldt kop vand. Du kan også bruge  
vandstandsindikatoren på kanden.  
4
D Bemærk:  
Apparatet gemmer altid den sidste indstilling.  
D Bemærk:  
Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for  
10 kopper.  
16  
 
5.2 Brug af kaffebønner  
8
Drej beholdervælgeren for at vælge mellem  
de to slags kaffebønner (fig. 17).  
B Advarsel:  
Hold altid låget til vandtanken lukket, når  
du fylder beholderen til kaffebønner med  
kaffebønner. Ellers kan kaffebønnerne falde ned i  
vandtanken og blokere for vandindtaget.  
B Advarsel:  
Når du skifter mellem kaffebønnebeholderne  
eller kaffebønnerne, vil der altid være rester  
af kaffe tilbage fra den tidligere malede  
kaffebønnetype. For at undgå dette bør du  
rengøre kaffebønneslisken, når du har skiftet  
til en ny type kaffebønner.  
1
Fjern låget til kaffebønnebeholderen. (fig. 12)  
Fyld dobbeltbeholderen med kaffebønner.  
Du kan fylde dobbeltbeholderen med to  
forskellige slags kaffebønner. Sørg for, at der er  
nok kaffebønner i beholderen til den mængde  
kaffe, du vil brygge (fig. 13).  
2
D Bemærk:  
Afhængigt af din smag kan du enten vælge en  
af de to typer kaffebønner eller en blanding af  
begge typer.  
D Bemærk:  
Sørg altid for, at beholderen til kaffebønner er  
mindst halvt fuld.  
9
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på  
apparatet (fig. 8).  
Antallet af kopper begynder at blinke.  
B Advarsel:  
10 Du vælger antallet af kopper ved at dreje  
knappen, indtil det ønskede antal kopper vises  
på skærmen (fig. 18).  
For at undgå, at kaffekværnen tilstoppes, må  
du ikke bruge uristede eller karamelliserede  
bønner.Vi anbefaler, at du bruger kaffebønner  
i stedet for espressobønner, da dette kan  
beskadige den.  
For at åbne holderen til filterkurven  
skal du trække i tappen på højre side af  
kaffemaskinen (fig. 14).  
Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4),  
og ombuk de forseglede kanter, så det ikke  
går i stykker eller falder sammen. Placer  
papirfilteret i filterkurven. (fig. 15)  
Luk holderen til filterkurven.  
D Bemærk:  
Sørg for, at det antal kopper, du vælger med  
knappen 2-10 CUPS, passer med mængden af  
vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen  
bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger  
et antal kopper, der er mindre end mængden  
af vand, bliver kaffen tyndere end beregnet.  
11 Tryk midt på knappen for at bekræfte antal  
kopper.  
3
4
5
6
7
12 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke. (fig. 9)  
Sæt kanden i apparatet. (fig. 7)  
Ikonet for kaffebønner begynder at blinke.  
Drej på knappen til formalingsgrad for at  
vælge den ønskede type maling (fra fin til  
grov). (fig. 16)  
13 Drej knappen for at vælge den ønskede  
kaffestyrke (mild: 1x bønner, middel: 2x  
bønner eller kraftig: 3x bønner) (fig. 10).  
Displayet viser den valgte kaffestyrke.  
ETip:  
Knappen til formalingsgrad giver dig mulighed  
for at vælge mellem ni forskellige indstillinger.  
Vi har forudvalgt 3 optimale indstillinger, men  
du kan også vælge alle indstillinger mellem  
ikonerne.Vi anbefaler, at du eksperimenterer  
med forskellige malingsindstillinger for at finde  
ud af, hvilken indstilling, du foretrækker.  
ETip:  
Vi anbefaler, at du eksperimenterer med  
mængden af vand for at finde ud af din  
foretrukne styrke. Hvis du vælger et antal  
kopper, som er højere end mængden  
af vand, bliver kaffen stærkere. Hvis du  
vælger et antal kopper, der er mindre end  
mængden af vand, bliver kaffen svagere.  
17  
 
14 Tryk midt på knappen for at bekræfte.  
Tryk derefter midt på knappen igen for at  
starte brygningen (fig. 19).  
11 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at  
brygge, inden du fjerner kanden.  
Kværnen maler den påkrævede mængde  
kaffebønner.  
D Bemærk:  
Efter brygningen drypper der kaffe fra  
filterkurven i flere sekunder.  
15 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at  
brygge, inden du fjerner kanden.  
5.4 Indstilling af timeren  
D Bemærk:  
Efter brygningen drypper der kaffe fra  
filterkurven i flere sekunder.  
Timeren gør det muligt at programmere det  
tidspunkt, hvor brygningen skal starte. Sørg for, at  
alle kaffebrygningstrin er taget med enten formalet  
kaffe eller kaffebønner, før du indstiller timeren.  
5.3 Brug af formalet kaffe  
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for  
kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.  
1
Tryk på timer-knappen. (fig. 20)  
På displayet blinker 00:00 for at angive,  
at du skal indstille timeren.  
1
2
3
Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken  
med den påkrævede mængde koldt  
vand. (fig. 6)  
For at åbne holderen til filterkurven  
skal du trække i tappen på højre side af  
kaffemaskinen (fig. 14).  
Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4),  
og ombuk de forseglede kanter, så det ikke  
går i stykker eller falder sammen. Placer  
papirfilteret i filterkurven (fig. 15).  
Put formalet kaffe i papirfiltret.  
2
3
Drej på knappen for at indstille  
timetallet (fig. 21).  
Tryk midt på knappen for at bekræfte  
timetallet (fig. 22).  
Minuttallet begynder at blinke for at  
indikere, at du skal indstille antal minutter.  
Drej på knappen for at indstille  
minuttallet (fig. 23).  
Tryk midt på knappen for at bekræfte  
minuttallet (fig. 24).  
4
5
4
Timeren er indstillet, og brygningen starter  
på det angivne tidspunkt.  
D Bemærk:  
Du kan regulere kaffestyrken, så den passer  
til din egen personlige smag. Ønsker du en  
kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én  
måleske (ca. 6 g) med malet kaffe pr. kop  
(120 ml). For at få en stærkere kop kaffe, skal  
du bruge 1,5 måleske med malet kaffe pr. kop.  
Luk holderen til filterkurven.  
5.5 Drypstop-funktion  
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne  
kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen  
er færdig. Når du fjerner kanden, stopper  
drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.  
5
6
7
D Bemærk:  
Sæt kanden i apparatet (fig. 7).  
Tryk på on/off-knappen (fig. 8).  
Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden.  
Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet  
inden for 20 sekunder, flyder filterkurven over.  
Displayet lyser.  
8
9
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 9).  
Drej knappen for at vælge indstillingen til  
formaling af kaffe (fig. 10).  
Ikonet for formaling af kaffe lyser.  
10 Tryk midt på knappen for at bekræfte.  
Tryk derefter midt på knappen igen for at  
starte brygningen (fig. 11).  
18  
 
D Bemærk:  
6 Rengøring og  
vedligeholdelse  
Hvis du vil rengøre kaffebønneslisken hurtigt  
kun med børsten, skal du fortsætte med trin 7.  
Hvis du vil undgå, at smagsstoffer fra formalet  
kaffe påvirker smagen af dine nye kaffebønner,  
skal du fortsætte med trin 6.  
6.1 Rengøring efter hver brug  
6
7
Tryk på knappen for valg af kaffestyrke, og  
hold den nede i 4 sekunder (fig. 28).  
B Advarsel:  
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller  
andre væsker eller skylles under vandhanen.  
Kværnen begynder at rengøre sig selv.  
Når kværnen har stoppet  
rengøringsprocessen, skal du bruge  
rengøringsbørsten til at børste rester af malet  
kaffe ned i nederste del af slisken (fig. 29).  
1
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet  
for at slukke for apparatet. (fig. 25)  
Tag stikket ud af stikkontakten.  
Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig  
klud (fig. 26).  
2
3
De malede kafferester falder ned i  
filterkurven.  
4
Rengør filterkurven og kanden i  
opvaskemaskinen eller med varmt vand og  
noget opvaskemiddel.  
B Advarsel:  
Undgå at tabe børsten ned i  
kaffebønneslisken.  
8
9
Luk låget til kaffebønneslisken.  
Fjern papirfilteret med de malede kafferester,  
og smid det væk.  
6.2 Rengøring af  
kaffebønneslisken  
Når du skifter mellem beholderne til kaffebønner  
eller mellem kaffebønner, vil der altid være  
rester af den tidligere malede kaffebønnetype,  
der kan påvirke smagen af din kaffe. Rengør  
kaffebønneslisken for hver 1-2 uger, eller når  
du skifter mellem beholderne til kaffebønner,  
for at undgå, at friskkværnet kaffe og rester i  
kaffebønneslisken blandes sammen. Når du  
skifter til en ny type kaffebønner, bør du følge  
nedenstående trin for at sikre optimal smag.  
6.3 Afkalkning af kaffemaskine  
Afkalk kaffemaskinen, hvis der kommer meget  
damp ud, eller hvis bryggetiden forlænges.  
Det anbefales at afkalke maskinen hver anden  
måned. Brug kun hvid eddike til at afkalke,  
da andre produkter kan beskadige kaffemaskinen.  
B Advarsel:  
Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre  
1
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet på 8 % eller mere, naturlig vineddike eller  
for at slukke for apparatet (fig. 25).  
For at åbne holderen til filterkurven  
skal du trække i tappen på højre side af  
kaffemaskinen (fig. 14).  
Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og  
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i  
stykker eller falder sammen. Placer papirfilteret  
i filterkurven. (fig. 15)  
afkalkningmidler i pulver eller tabletform til at  
afkalke apparatet, da dette kan medføre skader.  
2
1
Åbn låget til vandtanken.  
2
Fyld vandtanken med 8 kopper hvid eddike  
(4% eddikesyre) og 2 kopper vand (fig. 6).  
Placer et papirfilter (nr. 4) i filterkurven, og luk  
holderen til filterkurven (fig. 15).  
3
3
4
5
6
Sæt den tomme kande i apparatet (fig. 7).  
Sæt stikket i en stikkontakt.  
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet  
for at tænde for apparatet (fig. 8).  
4
5
Luk holderen til filterkurven.  
Isæt den flade ende af rengøringsbørstens  
greb i kaffebønnesliskeejektoren, og tryk den  
ned (fig. 27).  
Displayet lyser.  
19  
 
7
8
9
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej  
knappen for at vælge indstillingen til formaling  
af kaffe (fig. 10).  
Tryk midt på knappen for at bekræfte.  
Tryk derefter midt på knappen igen for at  
starte brygningen (fig. 11).  
Vent, indtil halvdelen af opløsningen af  
eddike og vand er løbet ned i kanden.Tryk  
derefter på tænd/sluk-knappen for at stoppe  
brygningen, og lad opløsningen trække i  
mindst 15 minutter (fig. 30).  
8 Genanvendelse  
Dette symbol på et produkt betyder, at  
produktet er omfattet af EU-direktivet  
2012/19/EU. Hold dig orienteret om  
systemet for særskilt indsamling af elektriske  
og elektroniske produkter. Følg lokale regler,  
og bortskaf aldrig produktet sammen med  
almindeligt husholdningsaffald. Korrekt  
bortskaffelse af udtjente produkter er med til  
at forhindre negativ påvirkning af miljøet og  
menneskers helbred (fig. 31).  
10 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for  
kaffemaskinen igen (fig. 8).  
11 Tryk to gange midt på knappen for at lade  
apparatet gennemføre brygningen (fig. 19).  
12 Tøm kanden, og smid papirfiltret ud.  
13 Fyld vandtanken med koldt vand, og tryk to  
gange midt på knappen for at starte en ny  
brygning. Lad kaffemaskinen gennemføre hele  
brygningen, og tøm kanden.  
9 Reklamationsret og  
support  
14 Gentag trin 13, indtil vandet ikke længere  
smager eller lugter af eddike.  
15 Rengør filterkurven og kanden i  
opvaskemaskinen eller med varmt vand og  
noget opvaskemiddel.  
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du  
besøge www.philips.com/support eller læse i  
den separate folder “World-Wide Guarantee”.  
16 Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet  
for at slukke for apparatet.  
10 Fejlfinding  
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige  
problemer, der kan forekomme ved brug af  
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og  
vejledning, så besøg www.philips.com/support  
for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller  
du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.  
7 Bestilling af tilbehør  
For at købe tilbehør eller reservedele kan du  
eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også  
kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land  
(se folderen “World-Wide Guarantee” for at få  
kontaktoplysninger).  
Apparatet fungerer ikke.  
Sæt stikket i en stikkontakt, og tryk på on/off-  
knappen på forsiden af apparatet for at tænde  
for det.  
Kontroller, at den angivne netspænding på  
apparatet svarer til den lokale netspænding.  
Fyld vandtanken med vand.  
Luk låget til kaffebønneslisken.  
20  
 
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt.  
Sørg for, at det antal kopper, du vælger med  
knappen til 2-10 kopper, passer med mængden  
af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen  
bruger alt vandet i vandtanken.  
Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder  
under brygningen, får drypstoppet filterkurven  
til at løbe over.  
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.  
Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille Forvarm kanden med varmt vand, før du starter  
kaffens styrke til “strong” (stærk).  
Når du bruger kaffebønner, skal du sørge for,  
at du ikke trykker på knappen til formaling af  
kaffe, da det slukker for kværnen.  
Brug kaffebønner med en stærkere blanding  
eller smag.  
brygningen.  
Kaffen i kanden mister hurtigere varmen, hvis  
du kun brygger nogle få kopper. Kaffen bevarer  
varmen længere, hvis du brygger 10 kopper, så  
kanden er fyldt.  
Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre  
varme fra kaffen end tykke kopper.  
Brug ikke mælk, der kommer direkte fra  
køleskabet.  
Sørg for, at det valgte antal kopper passer med  
mængden af vand i vandtanken.  
Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke  
for svag.  
Sørg for, at mængden af formalet kaffe i filteret  
passer med mængden af vand i vandtanken.  
Husk på, at apparatet bruger alt vandet i  
vandtanken.  
Afkalk apparatet. Se “Afkalkning af  
kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og  
vedligeholdelse”.  
Apparatet starter ikke rengøring af  
kaffebønneslisken.  
Brug malet kaffe med en stærkere blanding  
eller smag.  
For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden  
af formalet kaffe eller reducere mængden af vand.  
Sørg for, at apparatet er sluttet til stikkontakten.  
Sørg for, at låget til kaffebønneslisken åbnes,  
inden du trykker på og holder knappen til valg  
af kaffestyrke nede i 4 sekunder.  
Tryk og hold knappen til valg af kaffestyrke nede  
i 4 sekunder, indtil kværnen begynder at rengøre  
sig selv.  
Filteret flyder over, når jeg fjerner kanden fra  
apparatet, mens det brygger kaffe.  
Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder  
under brygningen, får drypstoppet filterkurven til Apparatet virker, men udsender en biplyd.  
at løbe over.Vær også opmærksom på, at kaffen  
ikke opnår sin fulde smag, før brygningen er  
fuldført.Vi fraråder derfor, at du fjerner kanden  
og skænker kaffen, før brygningen er afsluttet.  
Kontrollér, om låget til kaffebønneslisken er  
lukket ordentligt.  
Det lader til, at kaffebønnerne hurtigt er brugt op.  
Det kan godt se ud til, at kaffebønnerne hurtigt  
er brugt op. For at få en perfekt kop kaffe er en  
vis mængde formalet kaffe påkrævet.  
Apparatet fortsætter med at dryppe et stykke tid  
efter endt brygning.  
Det skyldes kondensering af damp. Det er helt  
normalt, at apparatet drypper et stykke tid.  
Hvis kaffemaskinen ikke stopper med at dryppe,  
kan drypstop-funktionen være tilstoppet.  
Rengør drypstoppet ved at trække i tappen  
på holderen til filterkurven på højre side af  
kaffemaskinen for at åbne holderen.  
Den mængde kaffebønner, apparatet bruger for  
at få den perfekte mængde formalet kaffe,  
er normal.  
Tag filterkurven ud. Skyl derefter filterkurven og  
drypstoppet under vandhanen.  
21  
 
SUOMI  
1 Johdanto  
3 Tärkeää  
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-  
tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja  
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/  
welcome.  
Lue tämä käyttöopas huolellisesti  
ennen käyttöä ja säilytä se  
myöhempää tarvetta varten.  
3.1 Vaara  
Älä upota laitetta veteen tai  
muuhun nesteeseen. Älä myöskään  
huuhtele sitä vesihanan alla.  
2 Yleiskuvaus (Kuva 1)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Suodatinkori  
Suodatinkorin teline  
Vesimäärän ilmaisin  
Vesisäiliön kansi  
Papusäiliön kansi  
Säiliönvalitsin  
Jauhatuksen säätönuppi  
Kaksiosainen papusäiliö  
Kahvipapukuilun kansi  
3.2 Varoitus  
Tarkista, että laitteen pohjassa  
oleva jännitemerkintä vastaa  
paikallista verkkojännitettä, ennen  
kuin liität laitteen sähköverkkoon.  
Jos virtajohto on vahingoittunut,  
se on oman turvallisuutesi  
10 Kahvipapukuilun avaaja  
11 Vedentäyttöaukko  
12 Näyttö  
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin  
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai  
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.  
Laitetta voivat käyttää yli  
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden  
fyysinen tai henkinen toimintakyky  
on rajoittunut tai joilla ei ole  
kokemusta tai tietoa laitteen  
käytöstä, jos heitä on neuvottu  
laitteen turvallisesta käytöstä  
tai tarjolla on turvallisen käytön  
edellyttämä valvonta ja jos he  
ymmärtävät laitteeseen liittyvät  
vaarat.Alle 8-vuotiaat eivät saa  
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman  
valvontaa.  
A
B
Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake  
Kuppien määrä  
C Kahvikupin kuvake  
D Kahvin vahvuuden kahvipapukuvake  
E
F
Kahvin vahvuuden valintapainike  
Ajastinpainike  
G Tunnin ilmaisin  
H Minuutin ilmaisin  
I
Ajastinkuvake  
13 Virtapainike  
14 Lasikannun kansi  
15 Lasikannu  
16 Puhdistusharja  
Lasten ei pidä leikkiä laitteella.  
Älä jätä virtajohtoa roikkumaan  
sen pöydän tai työtason reunan yli,  
jonka päällä laite on.  
22  
 
 
Älä koske laitteen jauhimiin, kun  
laite on liitetty pistorasiaan.  
Laitteen pakkausmateriaalit (kuten  
muovipussit ja pahvipakkaukset)  
eivät ole leikkikaluja. Pidä ne poissa Irrota pistoke pistorasiasta ennen  
lasten ulottuvilta.  
Älä koske kuumiin pintoihin  
laitteen ollessa päällä.  
3.3 Varoitus  
Älä aseta laitetta kuumalle alustalle  
ja pidä huoli, ettei virtajohto  
kosketa mitään kuumaa pintaa.  
laitteen puhdistamista tai jos  
suodatuksen tai jauhamisen aikana  
ilmenee ongelmia.  
Laite on tarkoitettu kahvipapujen  
jauhatukseen ja kahvin  
Älä siirrä laitetta käytön aikana.  
Laite kuumenee käytön aikana.  
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin  
asetat sen säilytykseen.  
Laitteen alaosa ja kannun pohja  
kuumenevat kahvin valmistuksen  
aikana.  
Kun olet poistanut laitteen  
pakkauksesta, varmista, että  
laite on ehjä ja kaikki osat ovat  
tallella. Jos et ole varma laitteen  
toiminnasta, älä käytä laitetta,  
vaan ota yhteyttä Philipsin  
kuluttajapalvelukeskukseen.  
Tämä laite on tarkoitettu vain  
tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä  
ei ole tarkoitettu käytettäväksi  
henkilökuntaruokaloissa  
valmistukseen. Ole varovainen  
käyttäessäsi laitetta, sillä kuuma  
vesi ja höyry voivat aiheuttaa  
palovammoja.  
Älä tyhjennä vesisäiliötä  
kallistamalla laitetta, koska se voi  
vahingoittaa laitetta.Tyhjennä  
vesisäiliö laitteen mukana tulleen  
ohjeen mukaisesti.  
Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto  
tai itse laite on vaurioitunut.  
Jos et voi ratkaista  
ongelmatilannetta tämän  
käyttöohjeen ohjeiden  
avulla, ota yhteyttä Philipsin  
kuluttajapalvelukeskukseen. Jos  
ongelmaa ei voi ratkaista, toimita  
laite tutkittavaksi tai korjattavaksi  
Philipsin valtuuttamaan  
huoltoliikkeeseen. Jos yrität korjata  
laitetta itse, sen takuu mitätöityy.  
myymälöissä, toimistoissa,  
maatiloilla tai muissa  
työympäristöissä. Sitä ei ole  
myöskään tarkoitettu hotellien  
tai muiden majoitusliikkeiden  
vieraiden käyttöön.  
3.4 Sähkömagneettiset kentät  
(EMF)  
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia  
kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.  
23  
 
4.3 Laitteen huuhtelu  
4 Käyttöönotto  
Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä.  
1
Avaa vesisäiliön kansi.Täytä vesisäiliö  
raikkaalla, kylmällä vedellä enintään 8 kupin  
merkkiin asti (Kuva 6).  
4.1 Kellonajan asettaminen  
1
Työnnä pistoke pistorasiaan.  
Näytössä vilkkuu luku 00:00 osoituksena  
siitä, että kellonaika on asetettava.  
D Huomautus:  
Älä aseta kahvipapuja tai kahvijauhetta  
laitteeseen.  
Sulje vesisäiliön kansi.  
Aseta kannu laitteeseen (Kuva 7).  
Paina käynnistyspainiketta (Kuva 8).  
2
3
Aseta tunti kiertämällä säädintä (Kuva 2).  
Vahvista tuntiasetus painamalla säätimen  
keskiosaa (Kuva 3).  
2
3
4
Minuutit alkavat vilkkua osoitukseksi siitä,  
että minuutit on asetettava.  
Näytön merkkivalot syttyvät.  
4
5
Aseta minuutit kiertämällä säädintä (Kuva 4).  
Vahvista minuuttiasetus painamalla nupin  
keskiosaa (Kuva 5).  
Näytössä näkyy määritetty kellonaika.  
Kahvinkeitin on käyttövalmis.  
5
6
Paina kahvin vahvuuden  
valintapainiketta (Kuva 9).  
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus  
kiertämällä säädintä (Kuva 10).  
6
Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy  
näytössä.  
4.2 Automaattisen  
7
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.  
Aloita sitten huuhtelu painamalla säädintä  
uudelleen (Kuva 11).  
Jätä laite käyntiin, kunnes huuhtelu on  
loppunut.  
sammutusajan asettaminen  
Voit säätää aikaa, jonka kuluttua laitteen virta  
katkeaa automaattisesti. Oletusaika on asetettu  
30 minuuttiin.Voit säätää tämän ajan enintään  
120 minuuttiin. Jos haluat säätää automaattisen  
sammutuksen ajan, seuraa alla olevia ohjeita.  
8
9
Tyhjennä kannu.  
1
2
3
Varmista, että laitteen virta on katkaistu  
(mutta virtajohto on kytketty pistorasiaan).  
Pidä säädintä painettuna, kunnes näyttö alkaa  
vilkkua.  
Lisää tai vähennä aikaa kääntämällä säädintä.  
1 on 10 minuuttia, 2 on 20 minuuttia, 3 on  
30 minuuttia ja niin edelleen, kunnes 12 on  
120 minuuttia.  
5 Käyttö  
5.1 Vesisäiliön täyttäminen  
1
Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön  
tarvittava määrä kylmää vettä. (Kuva 6)  
Kun avaat vesisäiliön kannen, näet laitteen  
sisällä olevat merkinnät 2–10 kupille.Voit  
arvioida vesisäiliöön laitettavan veden määrän  
käyttämällä näitä merkkejä. Heijastus muuttuu  
vaaleasta tummaksi jokaisen vesikupillisen  
kohdalla.Voit myös käyttää kannun vesimäärän  
ilmaisinta.  
4
Vahvista minuuttiasetus painamalla nupin  
keskiosaa.  
D Huomautus:  
Laite tallentaa aina viimeisimmän asetuksen.  
D Huomautus:  
Täytä vesisäiliö enintään 10 kupin merkkiin asti.  
24  
 
5.2 Kahvipapujen käyttö  
BVaroitus:  
Kahvipapusäiliötä tai kahvipapulajia  
vaihdettaessa keittimeen jää aina hieman  
edellistä kahvijauhetta, joka voi vaikuttaa  
kahvin makuun.Voit välttää makujen  
sekoittumisen puhdistamalla kahvipapukuilun  
aina, kun käytät uudentyyppisiä kahvipapuja.  
BVaroitus:  
Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun  
täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta  
kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki  
vedentäyttöaukkoa.  
1
Avaa papusäiliön kansi. (Kuva 12)  
2
Täytä kaksiosainen papusäiliö kahvipavuilla.  
Voit käyttää kahta eri papulaatua.Varmista, että  
säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi  
kahvimäärän keittämiseen (Kuva 13).  
D Huomautus:  
Voit valita makusi mukaan kahden papulajin  
sekoituksen tai jommankumman papulajin  
yksinään.  
9
Paina laitteen etupuolella olevaa  
virtapainiketta (Kuva 8).  
D Huomautus:  
Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin  
puolillaan.  
Kuppien määrän ilmaisin alkaa vilkkua.  
10 Valitse kuppien määrä kiertämällä säädintä,  
kunnes näytössä on haluamasi luku (Kuva 18).  
BVaroitus:  
Älä käytä paahtamatonta kahvia tai  
sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei  
jumiudu. Suosittelemme käyttämään  
kahvipapuja espressopapujen sijaan, sillä  
espressopavut saattavat vahingoittaa keitintä.  
Avaa suodatinkorin teline vetämällä  
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla  
puolella (Kuva 14).  
Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)  
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan  
painumisen välttämiseksi.Aseta suodatinpaperi  
suodatintelineeseen. (Kuva 15)  
Sulje suodatinkorin teline.  
D Huomautus:  
Varmista, että 2–10 kupin painikkeella  
valitsemiesi kupillisten määrä vastaa  
vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista,  
että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä  
olevan veden. Jos valitset vähemmän kupillisia  
kuin vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa.  
11 Vahvista kuppien määrä painamalla säätimen  
keskiosaa.  
3
4
12 Paina kahvin vahvuuden  
valintapainiketta. (Kuva 9)  
Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua.  
5
6
7
13 Aseta kahvin vahvuus kiertämällä säädintä  
(mieto: 1 papu, keskivahva: 2 papua,  
vahva 3 papua) (Kuva 10).  
Aseta kannu laitteeseen. (Kuva 7)  
Valitse jauhatustyyppi (hienosta  
karkeaan) kiertämällä jauhatuksen  
valintasäädintä. (Kuva 16)  
Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus.  
EVinkki:  
EVinkki:  
Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia  
saat selville, millaisesta vahvuudesta pidät.  
Saat vahvempaa kahvia valitsemalla veden  
määrää suuremman kuppien määrän.  
Vastaavasti kahvista tulee miedompaa,  
jos kuppien määrä on pienempi kuin  
veden määrä.  
Jauhatuksen säätimellä voit valita yhdeksän  
eri asetusta. Olemme valinneet valmiiksi  
3 suositeltua asetusta, mutta voit valita  
muitakin asetuksia kuvakkeiden välillä.  
Kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja, jotta löydät  
sinun makuusi sopivat asetukset.  
Valitse käytettävät kahvipavut kiertämällä  
säiliönvalitsinta (Kuva 17).  
8
25  
 
14 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa. 10 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.  
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä  
uudelleen (Kuva 19).  
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä  
uudelleen (Kuva 11).  
Kahvimylly jauhaa tarvittavan määrän  
kahvipapuja.  
11 Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on  
lopettanut suodatuksen.  
15 Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on  
lopettanut suodatuksen.  
D Huomautus:  
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu  
suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.  
D Huomautus:  
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu  
suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.  
5.4 Ajan asettaminen  
Ajastimella voit valita ajan, jolloin haluat  
kahvinsuodatuksen alkavan.Varmista, että valmiiksi  
jauhetusta tai kahvipavuista valmistettavan kahvin  
kaikki esivalmisteluvaiheet on tehty, ennen kuin  
asetat ajastimen.  
5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin  
käyttö  
Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta  
kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita.  
1
Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön  
tarvittava määrä kylmää vettä. (Kuva 6)  
Avaa suodatinkorin teline vetämällä  
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla  
puolella (Kuva 14).  
Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)  
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan  
painumisen välttämiseksi.Aseta suodatinpaperi  
suodatintelineeseen (Kuva 15).  
1
Paina ajastinpainiketta. (Kuva 20)  
Näytössä vilkkuu luku 00:00 osoituksena  
siitä, että kellonaika on asetettava.  
2
2
3
Aseta tunti kiertämällä säädintä (Kuva 21).  
Vahvista tuntiasetus painamalla säätimen  
keskiosaa (Kuva 22).  
3
4
Minuutit alkavat vilkkua osoitukseksi siitä,  
että minuutit on asetettava.  
4
5
Aseta minuutit kiertämällä säädintä (Kuva 23).  
Vahvista minuuttiasetus painamalla nupin  
keskiosaa (Kuva 24).  
Annostele kahvijauhe suodatinpaperiin.  
D Huomautus:  
Voit säätää itse kahvin vahvuutta. Saat  
keskivahvaa kahvia käyttämällä yhden  
Ajastin on nyt asetettu, ja suodatus  
käynnistyy ajastettuna aikana.  
mittalusikallisen (noin 6 g) kahvijauhetta kuppia 5.5 Tippalukkotoiminto  
(120 ml) kohden. Saat vahvempaa kahvia  
Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun  
käyttämällä 1,5 mittalusikallista kuppia kohden. kahvinkeittimestä ennen kuin kahvi on suodatettu  
5
6
7
Sulje suodatinkorin teline.  
Aseta kannu laitteeseen (Kuva 7).  
Paina käynnistyspainiketta (Kuva 8).  
kokonaan. Kun otat kannun, tippalukko estää  
kahvia valumasta.  
Näytön merkkivalot syttyvät.  
D Huomautus:  
8
9
Paina kahvin vahvuuden  
valintapainiketta (Kuva 9).  
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus  
kiertämällä säädintä (Kuva 10).  
Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois.  
Jos et laita kannua takaisin laitteeseen 20 sekunnin  
kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli.  
Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy  
näytössä.  
26  
 
D Huomautus:  
6 Puhdistus ja hoito  
Jos haluat puhdistaa kahvipapukuilun nopeasti  
käyttämällä vain harjaa, siirry vaiheeseen 7.  
Jos et halua, että edellisestä suodatuksesta  
jääneet kahvijauheet vaikuttavat uusien  
kahvipapujen makuun, siirry vaiheeseen 6.  
Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta  
4 sekuntia (Kuva 28).  
6.1 Laitteen puhdistus jokaisen  
käytön jälkeen  
6
7
BVaroitus:  
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.  
Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.  
Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy.  
Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis,  
siirrä kahvijauheen jäämät harjalla kuilun  
alaosaan (Kuva 29).  
1
Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta  
virtapainikkeesta. (Kuva 25)  
2
3
Irrota pistoke pistorasiasta.  
Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla  
liinalla (Kuva 26).  
Kahvijauheen jäämät putoavat  
suodatinkoriin.  
4
Puhdista suodatinkori ja kannu  
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja  
muutamalla tipalla astianpesuainetta.  
BVaroitus:  
Älä pudota harjaa kahvipapukuiluun.  
Sulje kahvipapukuilun kansi.  
Poista suodatinpaperi, jossa on kahvijauheen  
jäämät, ja heitä se pois.  
8
9
6.2 Kahvipapukuilun puhdistus  
Kahvipapusäiliötä tai kahvipapulajia vaihdettaessa  
keittimeen jää aina hieman edellistä kahvijauhetta, 6.3 Kalkinpoisto  
joka voi vaikuttaa kahvin makuun. Puhdista  
kahvipapukuilu 1–2 viikon välein tai valmistaessasi  
kahvia uudentyyppisistä pavuista, jotta eri kahvilajit  
eivät sekoitu. Noudata alla olevia ohjeita,  
kun vaihdat kahvipapulajista toiseen.  
kahvinkeittimestä  
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat  
liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee.  
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden  
välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä  
muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä.  
1
Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta  
virtapainikkeesta (Kuva 25).  
2
Avaa suodatinkorin teline vetämällä  
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla  
puolella (Kuva 14).  
Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)  
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan  
BVaroitus:  
Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon  
etikkaa, jonka vahvuus on 8 % tai  
enemmän, luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai  
tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat  
3
painumisen välttämiseksi.Aseta suodatinpaperi aiheuttaa vaurioita.  
suodatintelineeseen. (Kuva 15)  
Sulje suodatinkorin teline.  
Aseta puhdistusharjan litteän varren tasainen  
osa kahvipapukuilun avaajaan ja paina sitä  
alaspäin (Kuva 27).  
1
Avaa vesisäiliön kansi.  
4
5
2
Kaada vesisäiliöön 8 kupillista pöytäetikkaa  
(4 % etikkaa) ja 2 kupillista vettä (Kuva 6).  
Aseta suodatinpaperi (nro 4) suodatinkoriin ja  
sulje suodatinkorin teline (Kuva 15).  
Aseta tyhjä kannu laitteeseen (Kuva 7).  
Työnnä pistoke pistorasiaan.  
3
4
5
6
Käynnistä laite etupuolella olevasta  
käynnistyspainikkeesta (Kuva 8).  
Näytön merkkivalot syttyvät.  
27  
 
7
8
9
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus  
painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta  
ja kiertämällä säädintä (Kuva 10).  
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.  
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä  
uudelleen (Kuva 11).  
Odota, kunnes puolet etikka-vesiliuoksesta  
on valunut kannuun. Keskeytä sitten suodatus  
painamalla virtapainiketta ja anna liuoksen  
vaikuttaa vähintään 15 minuuttia (Kuva 30).  
8 Kierrätys  
Tämä kuvake osoittaa, että tuote kuuluu  
Euroopan parlamentin ja neuvoston  
direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan.  
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille  
laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä  
alueellasi. Noudata paikallisia sääntöjä äläkä  
hävitä tuotetta tavallisen talousjätteen  
10 Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla  
virtapainiketta (Kuva 8).  
mukana.Vanhojen tuotteiden asianmukainen  
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle  
ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia (Kuva 31).  
11 Paina säätimen keskiosaa kahdesti ja anna  
keittimen suodattaa koko vesimäärä (Kuva 19).  
12 Tyhjennä kannu ja heitä suodatinpaperi pois.  
13 Aloita toinen suodatus täyttämällä vesisäiliö  
kylmällä vedellä ja painamalla säätimen  
keskiosaa kahdesti.Anna kahvinkeittimen  
suodattaa koko vesimäärä ja tyhjennä sitten  
kannu.  
9 Takuu ja tuki  
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin  
verkkosivuilla osoitteessa www.philips.  
com/support tai lue erillinen kansainvälinen  
takuulehtinen.  
14 Toista vaihetta 13, kunnes vesi ei enää maistu  
eikä haise etikalle.  
15 Puhdista suodatinkori ja kannu  
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja  
muutamalla tipalla astianpesuainetta.  
16 Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta  
virtapainikkeesta.  
10 Vianmääritys  
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen  
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä  
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,  
lue osoitteesta www.philips.com/  
supportvastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin  
tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.  
7 Tarvikkeiden  
tilaaminen  
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa  
jälleenmyyjältä.Voit myös ottaa yhteyden Philipsin  
kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot  
kansainvälisestä takuulehtisestä).  
Laite ei toimi.  
Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta  
laitteen etupuolella olevalla virtakytkimellä.  
Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa  
paikallista verkkojännitettä.  
Täytä vesisäiliö vedellä.  
Sulje kahvipapukuilun kansi.  
28  
 
Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian mietoa.  
Varmista, että 2–10 kupin painikkeella  
valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä  
olevan veden määrää. Muista, että kahvinkeitin  
käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.  
Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella  
asetukseksi “vahva”.  
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.  
Lämmitä kannu kuumalla vedellä ennen kahvin  
valmistamista.  
Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat  
vain muutaman kupillisen kahvia. Kahvi säilyy  
kuumana pidempään, jos keität 10 kupillista eli  
täyden kannun kahvia.  
Käyttäessäsi kahvipapuja varmista, ettet paina  
valmiiksi jauhetun kahvin painiketta, sillä se  
kytkee kahvimyllyn pois käytöstä.  
Käytä vahvempia kahvipapuja.  
Varmista, että kuppien määrä vastaa vesisäiliössä  
olevan veden määrää.  
Käytä ohuita kahvikuppeja, jotka haihduttavat  
kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut kupit.  
Älä käytä suoraan jääkaapista otettua maitoa.  
Poista kalkki laitteesta. Katso kohtaa Kalkinpoisto  
luvussa Puhdistus ja huolto.  
Kahvinkeitin ei puhdista kahvipapukuilua.  
Varmista, että keittimen virtajohto on kytketty  
pistorasiaan.  
Avaa kahvipapukuilun kansi, ennen kuin painat  
vahvuuden valintapainiketta 4 sekunnin ajan.  
Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta  
4 sekunnin ajan, kunnes puhdistus alkaa.  
Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa.  
Varmista, että kahvijauheen määrä  
suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan  
veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken  
vesisäiliössä olevan veden.  
Käytä vahvempaa kahvijauhetta.  
Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen  
määrää tai vähentämällä veden määrää.  
Laite toimii, mutta siitä kuuluu merkkiääni.  
Tarkista, onko kahvipapukuilun kansi kunnolla  
kiinni.  
Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan  
laitteesta suodatuksen aikana.  
Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi  
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,  
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi  
myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu  
vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua  
ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin,  
ennen kuin suodatus on valmis.  
Kahvipavut näyttävät kuluvan nopeasti.  
Näyttää ehkä siltä, kuin kahvipavut kuluisivat  
loppuun nopeasti.Täydellisen kahvikupillisen  
valmistukseen tarvitaan kuitenkin tietty määrä  
jauhettua kahvia. Laite käyttää normaalin määrän  
kahvipapuja, jotta se saa tarpeeksi jauhettua  
kahvia ja voi valmistaa täydellisen kahvikupillisen.  
Laitteesta tippuu kahvia pitkään suodatuksen  
jälkeen.  
Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä.  
On normaalia, että kahvipisaroita tippuu jonkin  
aikaa.  
Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla  
tukossa. Puhdista tippalukko avaa suodatinteline  
vetämällä kahvinkeittimen oikealla puolella  
olevasta kielekkeestä. Irrota suodatinteline.  
Huuhtele suodatinteline ja tippalukko  
juoksevalla vedellä.  
Jos nostat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi  
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,  
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli.  
29  
 
FRANÇAIS  
1 Introduction  
3 Important  
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans  
l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de  
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur  
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/  
welcome.  
Lisez attentivement ce mode  
d’emploi avant d’utiliser l’appareil et  
conservez-le pour un usage ultérieur.  
3.1 Danger  
Ne plongez jamais l’appareil dans  
l’eau, ni dans d’autres liquides et  
ne le rincez pas sous le robinet.  
2 Description  
générale (fig. 1)  
3.2 Avertissement  
Avant de brancher l’appareil,  
vérifiez que la tension indiquée sur  
la base correspond à la tension  
secteur locale.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Porte-filtre  
Support pour porte-filtre  
Indicateur de niveau d’eau  
Couvercle du réservoir d’eau  
Couvercle du réservoir à grains de café  
Sélecteur de réservoir  
Sélecteur de mouture  
Double réservoir à grains de café  
Couvercle du bac à grains  
Si le cordon d’alimentation est  
endommagé, il doit être remplacé  
par Philips, par un Centre Service  
Agréé Philips ou par un technicien  
qualifié afin d’éviter tout accident.  
Cet appareil peut être utilisé par  
des enfants âgés de 8 ans ou plus,  
des personnes dont les capacités  
physiques, sensorielles ou intellec-  
tuelles sont réduites ou des per-  
sonnes manquant d’expérience et  
de connaissances, à condition que  
ces enfants ou personnes soient  
sous surveillance ou qu’ils aient reçu  
des instructions quant à l’utilisa-  
tion sécurisée de l’appareil et qu’ils  
aient pris connaissance des dangers  
encourus. Le nettoyage et l’entretien  
ne doivent pas être réalisés par des  
enfants sauf s’ils sont âgés de plus de  
8 ans et sous surveillance.Tenez l’ap-  
pareil et son cordon hors de portée  
des enfants de moins de 8 ans.  
Les enfants ne doivent pas jouer  
avec l’appareil.  
10 Éjecteur du bac à grains  
11 Orifice de remplissage d’eau  
12 Afficheur  
A
B
Icône de mouture du café  
Nombre de tasses  
C Icône de tasse à café  
D Icône de sélection d’intensité  
E
F
Bouton de sélection d’intensité  
Bouton du programmateur  
G Indicateur d’heure  
H Indicateur de minutes  
I
Icône du minuteur  
13 Bouton marche/arrêt  
14 Couvercle de la verseuse en verre  
15 Verseuse en verre  
16 Brossette de nettoyage  
30  
 
 
Ne laissez pas le cordon pendre  
de la table ou du plan de travail  
sur lequel l’appareil est posé.  
Ne touchez pas aux meules de  
l’appareil, surtout lorsque ce  
dernier est branché.  
Les emballages (sacs en plastique,  
cartons de protection, etc.)  
ne sont pas des jouets.Tenez-les  
hors de portée des enfants.  
Ne touchez pas les surfaces  
chaudes de l’appareil pendant son  
fonctionnement.  
3.3 Attention  
Ne posez jamais l’appareil sur une  
surface chaude et veillez à ce que le  
cordon d’alimentation ne soit pas en  
contact avec des surfaces chaudes.  
Débranchez toujours l’appareil en cas  
de problème lors de son fonctionne-  
ment et avant de le nettoyer.  
Ne déplacez pas l’appareil en  
cours d’utilisation.  
L’appareil devient chaud pendant  
l’utilisation. Laissez-le refroidir  
avant de le ranger.  
Cet appareil est conçu pour  
moudre des grains de café et  
préparer du café. Respectez les  
La partie inférieure de l’appareil et le  
fond de la verseuse sont très chauds  
pendant la préparation du café.  
consignes d’utilisation et manipulez Une fois l’appareil déballé, vérifiez  
l’appareil avec précaution pour  
éviter les brûlures dues à l’eau  
chaude et à la vapeur.  
qu’il n’est pas endommagé et qu’il  
ne manque aucune pièce. En cas  
de doute, n’utilisez pas l’appareil et  
contactez le Service Consommateurs  
Philips de votre pays.  
Ne videz pas le réservoir d’eau en  
inclinant l’appareil, vous risqueriez  
d’endommager ce dernier.  
Cet appareil est destiné à un usage  
domestique normal uniquement. Il  
n’est pas destiné à être utilisé dans  
des environnements tels que des  
cuisines destinées aux employés  
dans les entreprises, magasins et  
autres environnements de travail.  
Il n’est pas non plus destiné à être  
utilisé par des clients dans des  
hôtels, motels, chambres d’hôtes et  
autres environnements résidentiels.  
Pour vider le réservoir d’eau,  
suivez les instructions de rinçage.  
N’utilisez jamais l’appareil si la  
prise, le cordon d’alimentation ou  
l’appareil lui-même est endommagé.  
Si vous ne parvenez pas à résoudre  
le problème à l’aide de ce manuel  
d’utilisation, contactez le Service  
Consommateurs Philips de votre  
pays. Si le problème persiste, confiez  
votre appareil à un Centre Service  
Agréé Philips pour vérification ou  
réparation. N’essayez jamais de  
réparer l’appareil vous-même ; toute  
intervention par des personnes non  
qualifiées entraîne l’annulation de la  
garantie.  
3.4 Champs  
électromagnétiques (CEM)  
Cet appareil Philips est conforme à toutes les  
normes et à tous les règlements applicables relatifs  
à l’exposition aux champs électromagnétiques.  
31  
 
4.3 Rinçage de l’appareil  
4 Avant la première  
utilisation  
Rincez la cafetière avant sa première utilisation.  
1
Soulevez le couvercle du réservoir d’eau.  
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide  
jusqu’à l’indication 8 tasses. (fig. 6)  
4.1 Réglage de l’heure  
D Remarque :  
Ne mettez pas de grains de café ou de café  
moulu dans l’appareil.  
1
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise  
secteur.  
Sur l’afficheur, « 00:00 » clignote pour  
indiquer que vous devez régler l’heure.  
2
3
4
Fermez le couvercle du réservoir d’eau.  
Placez la verseuse dans l’appareil (fig. 7).  
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 8).  
2
3
Tournez le bouton pour régler l’heure (fig. 2).  
Appuyez au centre du bouton pour confirmer  
l’heure (fig. 3).  
L’afficheur s’allume.  
5
6
Appuyez sur le bouton de sélection  
d’intensité (fig. 9).  
Tournez le bouton pour choisir le réglage de  
la mouture (fig. 10).  
Les minutes commencent à clignoter pour  
indiquer que vous devez régler les minutes.  
4
5
6
Tournez le bouton pour régler les  
minutes (fig. 4).  
L’icône de mouture du café s’allume.  
Appuyez au centre du bouton pour confirmer  
les minutes (fig. 5).  
L’heure définie apparaît sur l’afficheur.  
La cafetière est prête à l’emploi.  
7
Appuyez au centre du bouton pour confirmer.  
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton  
pour commencer le processus de rinçage (fig. 11).  
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le  
processus de rinçage soit terminé.  
8
9
4.2 Réglage de la durée de  
l’arrêt automatique  
Videz la verseuse.  
Vous pouvez régler la durée au bout de laquelle  
l’appareil s’éteint automatiquement. La durée par  
défaut est de 30 minutes.Vous pouvez modifier  
cette durée jusqu’à un maximum de 120 minutes.  
Si vous souhaitez régler la durée de l’arrêt  
automatique, suivez les étapes ci-dessous.  
5 Utilisation de  
l’appareil  
1
Assurez-vous que l’appareil est éteint (mais  
que le cordon d’alimentation est branché sur  
la prise murale).  
5.1 Remplissage du réservoir  
1
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et  
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau  
froide requise. (fig. 6)  
2
3
Maintenez enfoncé le centre du bouton jusqu’à  
ce que l’afficheur commence à clignoter.  
Tournez le bouton pour augmenter ou  
diminuer la durée. 1 correspond à 10 minutes,  
2 correspond à 20 minutes, 3 correspond à  
30 minutes, et ainsi de suite jusqu’à ce que  
12 corresponde à 120 minutes.  
Lorsque vous ouvrez le couvercle du réservoir  
d’eau, vous pouvez voir des indications pour  
2 à 10 tasses à l’intérieur de l’appareil.Vous  
pouvez les utiliser pour déterminer la quantité  
d’eau à mettre dans le réservoir. Le reflet  
passe de clair à foncé par tasse d’eau remplie.  
Vous pouvez également utiliser l’indicateur de  
niveau d’eau sur la verseuse.  
4
Appuyez au centre du bouton pour confirmer  
les minutes.  
D Remarque :  
L’appareil enregistre toujours le dernier  
réglage sélectionné.  
D Remarque :  
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà  
de l’indication 10 tasses.  
32  
 
5.2 Utilisation avec des grains  
de café  
E Conseil :  
Vous avez le choix entre neuf niveaux de  
mouture.Trois réglages optimaux sont  
indiqués par des icônes, mais vous pouvez  
choisir n’importe quel autre réglage entre  
ces icônes. Nous vous conseillons d’essayer  
différents niveaux de mouture pour trouver  
celui que vous préférez.  
B Avertissement :  
Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau  
soit toujours fermé lorsque vous remplissez le  
bac à grains. Dans le cas contraire, les grains de  
café risquent de tomber dans le réservoir d’eau  
et de bloquer l’orifice de remplissage.  
8
Tournez le sélecteur de réservoir pour choisir  
un des deux types de grains de café (fig. 17).  
1
Retirez le couvercle du réservoir à grains de  
café. (fig. 12)  
2
Remplissez le double réservoir à grains de  
café.Vous pouvez remplir le double réservoir  
avec deux types de grains de café différents.  
Assurez-vous de mettre suffisamment de  
grains de café dans le bac pour préparer la  
quantité de café souhaitée (fig. 13).  
B Avertissement :  
Quand vous changez de réservoir ou de  
type de grains de café, il reste des traces  
du précédent type de café. Pour éviter  
cela, nettoyez le bac à grains lorsque vous  
changez de type de grains.  
D Remarque :  
D Remarque :  
Vérifiez à chaque utilisation que le bac à grains  
est au moins à moitié rempli.  
Selon votre goût, vous pouvez choisir un des  
deux types de grains de café ou un mélange  
des deux.  
B Avertissement :  
9
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le  
devant de l’appareil (fig. 8).  
N’utilisez pas de grains de café caramélisés  
ou non torréfiés, cela risquerait d’entraver  
le bon fonctionnement du moulin. Il est  
conseillé d’utiliser des grains de café au  
lieu de grains de café expresso, car ceux-ci  
peuvent endommager l’appareil.  
Le nombre de tasses commence à clignoter.  
10 Pour sélectionner le nombre de tasses,  
tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre  
souhaité s’affiche (fig. 18).  
3
4
Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez  
sur la languette située sur le côté droit de la  
cafetière filtre (fig. 14).  
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)  
et rabattez les bords du filtre pour éviter de  
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en  
papier dans le porte-filtre. (fig. 15)  
Fermez le support du porte-filtre.  
Placez la verseuse dans l’appareil. (fig. 7)  
Tournez le sélecteur de mouture pour  
sélectionner le type de mouture souhaité  
(de fin à épais). (fig. 16)  
D Remarque :  
Assurez-vous que le nombre de tasses  
sélectionné à l’aide du bouton pour  
2-10 tasses correspond à la quantité d’eau  
dans le réservoir d’eau. Notez que la cafetière  
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.  
Si vous sélectionnez un nombre de tasses  
inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus  
doux que prévu.  
5
6
7
11 Appuyez au centre du bouton pour confirmer  
le nombre de tasses.  
12 Appuyez sur le bouton de sélection  
d’intensité. (fig. 9)  
Les icônes de grain de café commencent à  
clignoter.  
33  
 
13 Tournez le bouton pour sélectionner  
l’intensité du café souhaitée (doux : 1 grain,  
moyen : 2 grains ou fort : 3 grains) (fig. 10).  
D Remarque :  
Vous pouvez régler l’intensité du café selon  
vos goûts. Pour une tasse de café moyen-fort,  
mettez l’équivalent d’une cuillère de mesure  
(environ 6 g) par tasse (120 ml). Pour un café  
plus fort, comptez 1,5 cuillère de café moulu  
par tasse.  
L’intensité du café sélectionnée apparaît sur  
l’afficheur.  
E Conseil :  
Nous vous conseillons d’essayer  
différentes quantités d’eau pour trouver  
l’intensité que vous préférez. Si vous  
sélectionnez un nombre de tasses plus  
élevé que la quantité d’eau, le café sera  
plus fort. Si vous sélectionnez un nombre  
de tasses plus petit que la quantité d’eau,  
le café sera plus doux.  
5
6
7
Fermez le support du porte-filtre.  
Placez la verseuse dans l’appareil (fig. 7).  
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 8).  
L’afficheur s’allume.  
8
9
Appuyez sur le bouton de sélection  
d’intensité (fig. 9).  
Tournez le bouton pour choisir le réglage de  
la mouture (fig. 10).  
14 Appuyez au centre du bouton pour confirmer.  
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton  
pour lancer le cycle de préparation (fig. 19).  
L’icône de mouture du café s’allume.  
10 Appuyez au centre du bouton pour confirmer.  
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton  
pour lancer le cycle de préparation (fig. 11).  
11 Attendez que la cafetière filtre ait terminé la  
préparation avant de retirer la verseuse.  
Le moulin moud la quantité de grains de  
café correspondante.  
15 Attendez que la cafetière filtre ait terminé la  
préparation avant de retirer la verseuse.  
D Remarque :  
D Remarque :  
Une fois la préparation terminée, le café  
continue de s’écouler du porte-filtre pendant  
quelques secondes.  
Une fois la préparation terminée, le café  
continue de s’écouler du porte-filtre pendant  
quelques secondes.  
5.4 Réglage du minuteur  
Le minuteur vous permet de programmer  
l’heure à laquelle vous souhaitez que le cycle de  
5.3 Utilisation avec du café  
moulu  
Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des préparation du café débute.Assurez-vous que  
grains de café, suivez les instructions ci-dessous.  
toutes les étapes de préparation du café sont  
suivies avec du café moulu ou des grains de café  
avant de régler le minuteur.  
1
2
3
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et  
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau  
froide requise. (fig. 6)  
Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez  
sur la languette située sur le côté droit de la  
cafetière filtre (fig. 14).  
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)  
et rabattez les bords du filtre pour éviter de  
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en  
papier dans le porte-filtre (fig. 15).  
1
Appuyez sur le bouton du minuteur. (fig. 20)  
Sur l’afficheur, « 00:00 » clignote pour  
indiquer que vous devez régler le minuteur.  
2
3
Tournez le bouton pour régler l’heure (fig. 21).  
Appuyez au centre du bouton pour confirmer  
l’heure (fig. 22).  
Les minutes commencent à clignoter pour  
indiquer que vous devez régler les minutes.  
4
Versez du café moulu dans le filtre en papier.  
4
Tournez le bouton pour régler les  
minutes (fig. 23).  
34  
 
5
Appuyez au centre du bouton pour confirmer 6.2 Nettoyage du bac à grains  
les minutes (fig. 24).  
Quand vous changez de réservoir ou de type de  
grains de café, ceux qui ont été précédemment  
moulus laissent des traces et le goût de votre café  
peut s’en trouver altéré. Nettoyez le bac à grains  
toutes les une à deux semaines ou quand vous  
changez de réservoir à grains pour éviter que le  
café fraîchement moulu et les traces dans le bac  
à grains ne se mélangent. Pour réduire cet effet,  
suivez les étapes ci-dessous après avoir changé de  
type de grains de café.  
Le minuteur est maintenant réglé et le  
cycle de préparation commencera à l’heure  
programmée.  
5.5 Fonction stop-goutte  
La fonction stop-goutte vous permet de retirer  
la verseuse de la cafetière avant que le cycle de  
préparation ne soit fini. Lorsque vous retirez la  
verseuse, le système stop-goutte empêche le café  
de s’écouler.  
1
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le  
devant de l’appareil pour l’éteindre (fig. 25).  
Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez  
sur la languette située sur le côté droit de la  
cafetière filtre (fig. 14).  
D Remarque :  
2
Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque  
vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis la  
verseuse dans l’appareil au bout de 20 secondes,  
le porte-filtre déborde.  
3
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)  
et rabattez les bords du filtre pour éviter de  
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en  
papier dans le porte-filtre. (fig. 15)  
Fermez le support du porte-filtre.  
Insérez le côté plat de la brosse de  
nettoyage dans l’éjecteur du bac à grains et  
appuyez (fig. 27).  
4
5
6 Nettoyage et  
entretien  
D Remarque :  
6.1 Nettoyage après chaque  
utilisation  
Si vous voulez nettoyer rapidement le bac  
à grains à la brosse uniquement, veuillez  
passer à l’étape 7. Si vous voulez éviter que  
les traces de café moulu affectent le goût de  
vos nouveaux grains de café, veuillez passer à  
l’étape 6.  
B Avertissement :  
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans  
d’autres liquides et ne le rincez pas sous le  
robinet.  
6
7
Maintenez le bouton de sélection d’intensité  
enfoncé pendant 4 secondes (fig. 28).  
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le  
devant de l’appareil pour l’éteindre. (fig. 25)  
Retirez le cordon d’alimentation de la prise  
secteur.  
Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un  
chiffon humide (fig. 26).  
Nettoyez le porte-filtre et la verseuse dans le  
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu  
de liquide vaisselle.  
Le moulin commence à se nettoyer.  
Lorsque le moulin a terminé son nettoyage,  
utilisez la brossette de nettoyage pour faire  
tomber les résidus de café moulu dans la  
partie basse du bac (fig. 29).  
Les résidus de café moulu tombent dans le  
porte-filtre.  
35  
 
B Avertissement :  
Ne laissez pas tomber la brossette dans  
le bac à grains.  
10 Rallumez la cafetière filtre en appuyant sur le  
bouton marche/arrêt (fig. 8).  
11 Appuyez deux fois au centre du bouton  
pour laisser l’appareil terminer le cycle de  
préparation (fig. 19).  
12 Videz la verseuse et jetez le filtre en papier.  
13 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau  
froide et appuyez deux fois au centre du  
bouton pour commencer un nouveau cycle  
de préparation. Laissez la cafetière filtre  
terminer le cycle de préparation et videz la  
verseuse.  
14 Répétez l’étape 13 jusqu’à ce que l’eau n’ait  
plus le goût ni l’odeur du vinaigre.  
15 Nettoyez le porte-filtre et la verseuse dans le  
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu  
de liquide vaisselle.  
8
9
Fermez le couvercle du bac à grains.  
Enlevez le filtre en papier avec les résidus de  
café moulu et jetez-le.  
6.3 Détartrage de la machine à  
café  
Détartrez votre cafetière filtre lorsque vous  
remarquez une vapeur excessive ou lorsque le  
temps de préparation augmente. Il est conseillé  
d’effectuer un détartrage tous les deux mois.  
Utilisez uniquement du vinaigre blanc car d’autres  
produits pourraient l’endommager.  
B Avertissement :  
Afin d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais  
de vinaigre blanc (à teneur en acide acétique  
supérieure ou égale à 8 %), de vinaigre naturel,  
de détartrant en poudre ou en tablette pour  
détartrer l’appareil.  
16 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le  
devant de l’appareil pour l’éteindre.  
1
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.  
Remplissez le réservoir d’eau avec 8 tasses  
de vinaigre blanc (4 % d’acide acétique) et  
2 tasses d’eau (fig. 6).  
7 Commande  
d’accessoires  
2
3
Placez un filtre en papier (n° 4) dans le  
porte-filtre et fermez le support pour porte-  
filtre (fig. 15).  
Placez la verseuse vide dans l’appareil (fig. 7).  
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise contacter le Service Consommateurs Philips  
Pour acheter des accessoires ou des pièces  
de rechange, visitez le site Web www.shop.  
philips.com/service ou rendez-vous chez  
votre revendeur Philips.Vous pouvez également  
4
5
secteur.  
de votre pays (voir le dépliant de garantie  
internationale pour les coordonnées).  
6
7
8
9
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le  
devant de l’appareil pour l’allumer (fig. 8).  
L’afficheur s’allume.  
Appuyez sur le bouton de sélection d’intensité  
et tournez-le pour choisir le niveau de  
mouture (fig. 10).  
Appuyez au centre du bouton pour confirmer.  
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton  
pour lancer le cycle de préparation (fig. 11).  
Attendez que la moitié de la solution vinaigre-  
eau se soit écoulée dans la verseuse.Appuyez  
ensuite sur le bouton marche/arrêt pour  
arrêter le cycle de préparation et laissez agir  
pendant au moins 15 minutes (fig. 30).  
36  
 
L’appareil ne fonctionne pas.  
8 Recyclage  
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise  
secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt  
sur le devant de l’appareil pour l’allumer.  
Assurez-vous que la tension indiquée sur  
l’appareil correspond bien à la tension secteur  
locale.  
La présence de ce symbole sur un produit  
indique que ce dernier est conforme  
à la directive européenne 2012/19/UE.  
Renseignez-vous sur les dispositions en  
vigueur dans votre région concernant la  
collecte séparée des appareils électriques et  
électroniques. Respectez les réglementations  
locales et ne jetez pas le produit avec les  
ordures ménagères ordinaires. La mise au  
rebut correcte d’anciens produits permet de  
préserver l’environnement et la santé (fig. 31).  
Remplissez le réservoir d’eau.  
Fermez le couvercle du bac à grains.  
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop léger.  
Assurez-vous que le nombre de tasses  
sélectionné à l’aide du bouton pour 2-10 tasses  
correspond à la quantité d’eau dans le réservoir  
d’eau. Notez que la machine à café utilise toute  
l’eau présente dans le réservoir.  
Réglez le bouton de sélection d’intensité sur  
« strong » (fort) pour changer l’intensité du café.  
Lorsque vous utilisez des grains de café, veillez  
à ne pas appuyer sur le bouton de mouture du  
café car cela désactive le moulin.  
9 Garantie et  
assistance  
Si vous avez besoin d’une assistance ou  
Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense  
ou au goût plus fort.  
Assurez-vous que le nombre de tasses  
sélectionné correspond à la quantité d’eau dans  
le réservoir.  
d’informations supplémentaires, consultez le site  
Web www.philips.com/support ou lisez le  
dépliant séparé sur la garantie internationale.  
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop  
léger.  
10 Dépannage  
Assurez-vous que la quantité de café moulu  
dans le filtre correspond à la quantité d’eau  
dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil  
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.  
Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou  
au goût plus fort.  
Cette rubrique présente les problèmes les plus  
courants que vous pouvez rencontrer avec votre  
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le  
problème à l’aide des informations ci-dessous,  
pour consulter les questions fréquemment posées, Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de  
ou contactez le Service Consommateurs de votre  
pays.  
café moulu ou diminuez la quantité d’eau.  
37  
 
Le filtre déborde lorsque je retire la verseuse au  
cours d’un cycle de préparation.  
L’appareil ne nettoie pas le bac à grains.  
Assurez-vous que l’appareil est branché.  
Assurez-vous que le couvercle du bac à  
grains est ouvert avant de maintenir enfoncé  
le bouton de sélection d’intensité pendant  
4 secondes.  
Maintenez enfoncé le bouton de sélection  
d’intensité pendant 4 secondes jusqu’à ce que  
le moulin commence le nettoyage.  
Si vous retirez la verseuse pendant plus de  
20 secondes pendant le cycle de préparation  
du café, le système stop-goutte risque de faire  
déborder le porte-filtre. Notez également que  
le café prend tout son arôme uniquement à la  
fin d’un cycle complet. Nous vous conseillons  
donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas  
servir le café tant que le cycle de préparation  
n’est pas terminé.  
L’appareil fonctionne, mais émet un signal sonore.  
Vérifiez si le couvercle du bac à grains est  
correctement fermé.  
L’appareil continue à goutter, longtemps après la  
fin du cycle de préparation du café.  
Ce phénomène est causé par la condensation  
de la vapeur. Il est tout à fait normal que  
l’appareil goutte pendant quelques instants.  
Si l’appareil n’arrête pas de goutter, le système  
stop-goutte est peut-être obstrué. Pour  
nettoyer le système stop-goutte, tirez sur la  
languette du support pour porte-filtre sur le  
côté droit de la cafetière filtre pour ouvrir le  
support. Retirez le porte-filtre. Ensuite, rincez  
le porte-filtre et le système stop-goutte sous le  
robinet.  
Les grains de café semblent avoir été utilisés  
rapidement.  
Il se peut que les grains de café semblent avoir  
été utilisés rapidement. Pour garantir une tasse  
de café parfaite, une certaine quantité de café  
moulu est nécessaire. La quantité de grains  
de café que l’appareil utilise pour obtenir la  
quantité parfaite de café moulu est normale.  
Si vous retirez la verseuse pendant plus de  
20 secondes pendant le cycle de préparation  
du café, le système stop-goutte risque de faire  
déborder le porte-filtre.  
Le café n’est pas assez chaud.  
Préchauffez la verseuse à l’eau chaude avant de  
préparer du café.  
Le café dans la verseuse refroidit plus  
rapidement si vous ne préparez que quelques  
tasses. Le café reste chaud plus longtemps  
si vous préparez 10 tasses, c’est-à-dire une  
verseuse pleine.  
Utilisez des tasses à parois fines car celles-ci  
absorbent moins de chaleur que les tasses à  
parois épaisses.  
N’utilisez pas de lait qui vient de sortir du  
réfrigérateur.  
Détartrez l’appareil. Consultez la section  
« Détartrage de la machine à café » du chapitre  
« Nettoyage et entretien ».  
38  
 
1 Introduzione  
3 Importante  
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti  
in Philips! Per trarre il massimo vantaggio  
dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto  
Prima di utilizzare l’apparecchio,  
leggete attentamente il presente  
manuale e conservatelo per eventuali  
riferimenti futuri.  
3.1 Pericolo  
2 Descrizione  
Non immergete l’apparecchio  
nell’acqua o in altri liquidi e non  
risciacquatelo sotto l’acqua corrente.  
generale (fig. 1)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cestello del filtro  
Portafiltro  
3.2 Avviso  
Prima di collegare l’apparecchio,  
controllate che la tensione indicata  
sulla parte inferiore dell’apparecchio  
corrisponda a quella locale.  
Indicatore del livello dell’acqua  
Coperchio del serbatoio dell’acqua  
Coperchio del contenitore dei chicchi di caffè  
Selettore contenitore  
Manopola di regolazione della macinatura  
Doppio contenitore di caffè in grani  
Coperchio dello scivolo del caffè in grani  
Nel caso in cui il cavo di  
alimentazione fosse danneggiato,  
dovrà essere sostituito presso  
i centri autorizzati Philips, i  
10 Eiettore dello scivolo del caffè in grani  
11 Foro di riempimento dell’acqua  
12 Display  
rivenditori specializzati oppure da  
personale debitamente qualificato,  
per evitare situazioni pericolose.  
A
B
Icona del caffè pre-macinato  
Numero di tazze  
C Icona della tazza di caffè  
D Icona di selezione dell’intensità del caffè  
Quest’apparecchio può essere usato  
da bambini a partire da 8 anni di età  
e da persone con capacità fisiche,  
sensoriali o mentali ridotte o prive  
di esperienza o conoscenze adatte a  
condizione che tali persone abbiano  
ricevuto assistenza o formazione per  
utilizzare l’apparecchio in maniera  
sicura e capiscano i potenziali pericoli  
associati a tale uso. La manutenzione  
e la pulizia non devono essere  
E
F
Pulsante di selezione dell’intensità  
Pulsante del timer  
G Indicatore dell’ora  
H Indicatore dei minuti  
I
Icona del timer  
13 Pulsante on/off  
14 Coperchio della caraffa di vetro  
15 Caraffa di vetro  
16 Spazzolina per la pulizia  
eseguite da bambini se non di età  
superiore a 8 anni e in presenza di  
un adulto.Tenete l’apparecchio e il  
relativo cavo fuori dalla portata di  
bambini di età inferiore a 8 anni.  
39  
 
 
Evitate che i bambini giochino con  
l’apparecchio.  
Assicuratevi che il cavo di  
alimentazione non penda dal  
bordo del tavolo o dal piano  
di lavoro su cui è posizionato  
l’apparecchio.  
per un controllo ed eventuali  
riparazioni. Non tentate di riparare  
l’apparecchio per evitare di  
invalidare la garanzia.  
3.3 Attenzione  
Non appoggiate l’apparecchio  
su una superficie calda e fate in  
modo che il cavo di alimentazione  
non venga a contatto con superfici  
incandescenti.  
Non toccate le unità di macinatura  
del caffè dell’apparecchio,  
specialmente quando quest’ultimo  
è collegato alla corrente.  
Scollegate l’apparecchio dalla  
presa di corrente se si verificano  
problemi durante la macinazione o  
la preparazione del caffè e prima  
di pulirlo.  
Non spostate l’apparecchio  
mentre è in funzione.  
Durante l’uso, l’apparecchio si  
surriscalda. Lasciatelo raffreddare  
prima di riporlo.  
Durante la preparazione del caffè,  
la parte inferiore dell’apparecchio e  
il fondo della caraffa diventano caldi.  
Quando togliete l’apparecchio  
dalla confezione, controllate  
che sia integro e che non abbia  
subito danni. In caso di dubbi, non  
utilizzatelo ma rivolgetevi al centro  
assistenza clienti del vostro paese.  
Questo apparecchio è destinato  
esclusivamente ad un uso  
Tenete il materiale di imballaggio  
(buste di plastica, protezioni in  
cartone, ecc.) fuori dalla portata  
dei bambini poiché non sono  
giocattoli.  
Durante il funzionamento  
dell’apparecchio non toccate le  
superfici incandescenti.  
Questo apparecchio è progettato  
per macinare e preparare il caffè.  
Utilizzatelo correttamente e con  
cautela per evitare ustioni dovute  
al vapore e all’acqua calda.  
Non svuotate il serbatoio  
dell’acqua inclinando l’apparecchio  
onde evitare di danneggiarlo.  
Svuotate il serbatoio dell’acqua  
seguendo esclusivamente le  
istruzioni per la pulizia.  
Non utilizzate l’apparecchio se la  
spina, il cavo di alimentazione o  
l’apparecchio stesso sono danneggiati.  
Se si verifica un problema che non  
riuscite a risolvere consultando  
il presente manuale, rivolgetevi  
al Centro Assistenza Clienti del  
vostro paese. Se il problema  
risulta irrisolvibile, rivolgetevi a  
un centro autorizzato Philips  
domestico e non deve essere  
utilizzato in ambienti quali cucine  
dei dipendenti all’interno di punti  
vendita, uffici, aziende agricole o  
altri ambienti lavorativi. Non deve  
essere altresì utilizzato dai clienti  
di hotel, motel, Bed & Breakfast e  
altri ambienti residenziali.  
40  
 
3.4 Campi elettromagnetici  
(EMF)  
D Nota:  
l’apparecchio salva sempre l’ultima  
impostazione.  
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti  
gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai  
campi elettromagnetici.  
4.3 Come lavare l’apparecchio  
La macchina per caffè all’americana deve essere  
pulita al primo utilizzo.  
1
Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua  
e riempitelo con acqua fredda pulita fino  
all’indicazione 8 tazze. (fig. 6)  
4 Primo utilizzo  
4.1 Impostazione dell’orologio  
D Nota:  
1
Inserite la spina nella presa di corrente a muro.  
Non mettete caffè in grani o caffè macinato  
nell’apparecchio.  
Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.  
Posizionate la caraffa nell’apparecchio (fig. 7).  
Premete il pulsante on/off (fig. 8).  
Sul display lampeggiano le cifre 00:00 a  
indicare che è necessario impostare l’ora.  
2
3
4
2
3
Ruotate la manopola per impostare  
l’ora (fig. 2).  
Premete il centro della manopola per  
confermare l’ora (fig. 3).  
Il display si accende.  
5
6
Premete il pulsante di selezione  
dell’intensità (fig. 9).  
Ruotate la manopola per scegliere  
l’impostazione del caffè pre-macinato (fig. 10).  
I minuti iniziano a lampeggiare a indicare  
che è necessario impostare i minuti.  
4
5
6
Ruotate la manopola per impostare i  
minuti (fig. 4).  
Premete il centro della manopola per  
confermare i minuti (fig. 5).  
Il display mostra l’ora impostata. La macchina  
del caffè è pronta per l’uso.  
L’icona del caffè pre-macinato si accende.  
7
8
9
Premete il centro della manopola per  
confermare, quindi premetelo di nuovo per  
avviare il processo di pulizia (fig. 11).  
Lasciate la macchina per caffè all’americana  
in funzione finché il processo di pulizia non è  
stato completato.  
4.2 Impostazione del tempo di  
spegnimento automatico  
Svuotate la caraffa.  
Potete regolare il tempo trascorso il quale  
l’apparecchio si spegne automaticamente. Il  
tempo predefinito è di 30 minuti. Potete regolare  
il tempo su un massimo di 120 minuti. Se volete  
regolare il tempo di spegnimento automatico,  
seguite i passaggi riportati di seguito.  
1
2
3
Assicuratevi che l’apparecchio sia spento (ma  
che la spina sia inserita nella presa a muro).  
Tenete premuto al centro della manopola  
finché il display inizia a lampeggiare.  
Ruotate la manopola per aumentare o  
diminuire il tempo. 1 corrisponde a 10 minuti,  
2 a 20 minuti, 3 a 30 minuti e così via fino a  
12 che corrisponde a 120 minuti.  
4
Premete il centro della manopola per  
confermare i minuti.  
41  
 
B Avviso:  
5 Modalità d’uso  
dell’apparecchio  
per evitare che il macinacaffè si blocchi,  
non usate chicchi di caffè non tostati o  
caramellati. Consigliamo di usare caffè in  
grani non per espresso, poiché potrebbero  
causare danni all’apparecchio.  
5.1 Riempimento del serbatoio  
dell’acqua  
3
4
Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta  
presente sul lato destro della macchina per  
caffè all’americana (fig. 14).  
Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)  
e piegate i margini sigillati per evitare che  
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo  
portafiltro. (fig. 15)  
1
Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e  
riempite il serbatoio con acqua fredda nella  
quantità richiesta. (fig. 6)  
Quando aprite il coperchio del serbatoio  
dell’acqua, troverete le indicazioni da 2 a  
10 tazze. Potete utilizzare queste indicazioni  
per determinare la quantità d’acqua da  
inserire nel serbatoio. Il colore cambia da  
chiaro a scuro per ogni tazza riempita di  
acqua. Inoltre, potete utilizzare l’indicatore del  
livello dell’acqua nella caraffa.  
5
6
7
Chiudete il portafiltro.  
Posizionate la caraffa nell’apparecchio. (fig. 7)  
Ruotate la manopola di regolazione  
della macinatura per selezionare il tipo  
desiderato (dalla macinatura fine a quella  
grossolana). (fig. 16)  
D Nota:  
E Consiglio:  
non riempite il serbatoio dell’acqua oltre  
l’indicazione di 10 tazze.  
la manopola di regolazione della macinatura  
vi consente di scegliere tra nove impostazioni  
diverse.Abbiamo preselezionato 3 eccellenti  
impostazioni ma potete sceglierne anche altre  
presenti tra le icone.Vi consigliamo di provare  
varie impostazioni di macinatura per scoprire  
quella che preferite.  
5.2 Utilizzo di caffè in grani  
B Avviso:  
Tenete sempre il coperchio del serbatoio  
dell’acqua chiuso quando riempite il contenitore  
del caffè in grani. In caso contrario eventuali  
grani di caffè possono cadere nel serbatoio  
dell’acqua e bloccare l’ingresso dell’acqua.  
8
Ruotate il selettore del contenitore per  
scegliere tra due tipi di caffè in grani (fig. 17).  
B Avviso:  
1
Rimuovete il coperchio del contenitore del  
caffè in grani. (fig. 12)  
cambiando contenitori di caffè in grani o tipi  
di chicchi di caffè, è probabile che rimangano  
residui lasciati dalla macinatura precedente o  
dal caffè in grani precedentemente impiegato.  
Per evitare che ciò accada, pulite lo scivolo  
del caffè in grani.  
2
Riempite il doppio contenitore di caffè in grani  
con caffè in grani. Potete riempirlo con due  
tipi diversi di caffè.Assicuratevi che la quantità  
di caffè in grani sia sufficiente per l’erogazione  
del caffè desiderato (fig. 13).  
D Nota:  
D Nota:  
in base al vostro gusto, potete selezionare uno  
dei due tipi di caffè in grani oppure un mix di  
entrambi i tipi.  
assicuratevi che il contenitore del caffè in grani  
sia sempre almeno mezzo pieno.  
9
Premete il pulsante on/off sulla parte  
anteriore dell’apparecchio (fig. 8).  
Il numero delle tazze inizia a lampeggiare.  
42  
 
10 Per selezionare il numero di tazze, ruotate la  
manopola finché il numero desiderato non  
appare sul display (fig. 18).  
5.3 Utilizzo di caffè pre-  
macinato  
Se volete usare caffè pre-macinato invece di caffè  
in grani, seguite i passaggi riportati sotto.  
D Nota:  
1
2
3
Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e  
riempite il serbatoio con acqua fredda nella  
quantità richiesta. (fig. 6)  
Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta  
presente sul lato destro della macchina per  
caffè all’americana (fig. 14).  
Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)  
e piegate i margini sigillati per evitare che  
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo  
portafiltro (fig. 15).  
Assicuratevi che il numero di tazze selezionato  
tramite il pulsante 2-10 CUPS sia compatibile  
con la quantità di acqua presente nel  
serbatoio.Tenete presente che la macchina  
per caffè utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.  
Se selezionate un numero di tazze inferiore  
alla quantità di acqua, il caffè sarà meno forte.  
11 Premete il centro della manopola per  
confermare il numero di tazze.  
12 Premete il pulsante di selezione  
dell’intensità. (fig. 9)  
4
Posizionate il caffè pre-macinato nel filtro di  
carta.  
Le icone del caffè in grani iniziano a  
lampeggiare.  
D Nota:  
13 Ruotate la manopola per selezionare l’intensità  
del caffè desiderata (leggera: 1 chicco; media:  
2 chicchi; forte: 3 chicchi) (fig. 10).  
potete regolare l’intensità del caffè in base  
al vostro gusto personale. Per una tazza di  
caffè medio-forte, usate un misurino (circa 6 g) di  
caffè macinato per ogni tazza (120 ml). Per un  
caffè più forte, utilizzate un misurino e mezzo  
di caffè macinato per ogni tazza.  
Sul display viene visualizzata l’intensità  
selezionata.  
E Consiglio:  
5
6
7
Chiudete il portafiltro.  
Posizionate la caraffa nell’apparecchio (fig. 7).  
Premete il pulsante on/off (fig. 8).  
vi consigliamo di provare varie quantità di  
acqua per scoprire l’intensità che preferite.  
Se selezionate un numero di tazze più  
alto rispetto alla quantità di acqua, il caffè  
sarà più intenso. Se, invece, selezionate un  
numero di tazze inferiore alla quantità di  
acqua, il caffè sarà meno intenso.  
Il display si accende.  
8
9
Premete il pulsante di selezione  
dell’intensità (fig. 9).  
Ruotate la manopola per scegliere  
l’impostazione del caffè pre-macinato (fig. 10).  
14 Premete il centro della manopola per  
confermare, quindi premetelo di nuovo per  
avviare l’erogazione (fig. 19).  
L’icona del caffè pre-macinato si accende.  
10 Premete il centro della manopola per  
confermare, quindi premetelo di nuovo per  
avviare l’erogazione (fig. 11).  
11 Prima di rimuovere la caraffa attendete finché  
la macchina per caffè all’americana non ha  
terminato l’erogazione.  
Il macinacaffè macina la quantità richiesta  
di caffè in grani.  
15 Prima di rimuovere la caraffa attendete finché  
la macchina per caffè all’americana non ha  
terminato l’erogazione.  
D Nota:  
D Nota:  
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello  
del filtro per diversi secondi.  
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello  
del filtro per diversi secondi.  
43  
 
5.4 Impostazione del timer  
Il timer vi consente di programmare l’orario  
desiderato per l’inizio dell’erogazione.Assicuratevi  
che tutte le fasi di preparazione del caffè siano  
svolte con caffè premacinato o in chicchi prima di  
impostare il timer.  
6 Pulizia e  
manutenzione  
1
Premete il pulsante del timer. (fig. 20)  
Sul display lampeggiano le cifre 00:00 a  
indicare che è necessario impostare il timer. B Avviso:  
6.1 Pulizia dopo ogni utilizzo  
2
3
Ruotate la manopola per impostare  
l’ora (fig. 21).  
Premete il centro della manopola per  
confermare l’ora (fig. 22).  
Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in  
altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua  
corrente.  
1
Premete il pulsante on/off sulla  
parte anteriore dell’apparecchio per  
spegnerlo. (fig. 25)  
I minuti iniziano a lampeggiare a indicare  
che è necessario impostarli.  
4
5
Ruotate la manopola per impostare i  
minuti (fig. 23).  
Premete il centro della manopola per  
confermare i minuti (fig. 24).  
2
3
Scollegate la spina dalla presa a muro.  
Pulite con un panno umido la superficie  
esterna della macchina per caffè (fig. 26).  
Pulite il cestello del filtro e la caraffa in  
lavastoviglie oppure con acqua calda e  
detersivo.  
4
Il timer viene impostato e il processo di  
erogazione del caffè inizierà all’ora scelta.  
5.5 Funzione antigoccia  
6.2 Pulizia dello scivolo del  
caffè in grani  
La funzione antigoccia vi permette di rimuovere  
la caraffa dalla macchina per caffè all’americana  
Cambiando contenitori di caffè in grani o tipi di  
prima che il processo di erogazione sia terminato. chicchi di caffè, è probabile che rimangano residui  
Quando rimuovete la caraffa, il sistema antigoccia  
interrompe il flusso di caffè al suo interno.  
lasciati dalla macinatura precedente o dal caffè in  
grani precedentemente impiegato, i quali possono  
alterare il gusto del caffè. Per evitare che il caffè  
macinato e le tracce nello scivolo del caffè in grani  
si mescolino, pulite lo scivolo del caffè in grani ogni  
1/2 settimane o quando cambiate i contenitori  
di caffè in grani. Se avete cambiato il tipo di caffè  
in grani, seguite i passaggi riportati di seguito per  
assicurare un gusto ottimale.  
D Nota:  
il processo di erogazione non si interrompe  
quando viene rimossa la caraffa. Se non inserite  
nuovamente la caraffa nell’apparecchio entro  
20 secondi, il caffè fuoriesce dal cestello del filtro.  
1
2
3
Premete il pulsante on/off sulla  
parte anteriore dell’apparecchio per  
spegnerlo (fig. 25).  
Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta  
presente sul lato destro della macchina per  
caffè all’americana (fig. 14).  
Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)  
e piegate i margini sigillati per evitare che  
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo  
portafiltro. (fig. 15)  
4
Chiudete il portafiltro.  
44  
 
5
Inserite la parte piatta dell’impugnatura della  
spazzolina per la pulizia nell’eiettore dello  
scivolo del caffè in grani e premetela verso il  
basso (fig. 27).  
2
Riempite il serbatoio dell’acqua con 8 tazze di  
aceto bianco (4% acido acetico) e 2 tazze di  
acqua (fig. 6).  
Posizionate un filtro di carta (n. 4) nel cestello  
del filtro e chiudete il portafiltro (fig. 15).  
Posizionate la caraffa vuota  
3
4
D Nota:  
se volete pulire lo scivolo del caffè in grani  
rapidamente utilizzando solo la spazzolina,  
continuate con il passaggio 7. Se volete evitare  
che le tracce di caffè macinato alterino il gusto  
del vostro nuovo caffè in grani, continuate con  
il passaggio 6.  
nell’apparecchio (fig. 7).  
5
6
Inserite la spina nella presa di corrente a muro.  
Premete il pulsante on/off sulla  
parte anteriore dell’apparecchio per  
accenderlo (fig. 8).  
Il display si accende.  
6
7
Tenete premuto il pulsante di selezione  
dell’intensità per 4 secondi (fig. 28).  
7
8
9
Premete il pulsante di selezione dell’intensità  
e ruotate la manopola per scegliere  
l’impostazione del caffè pre-macinato (fig. 10).  
Premete il centro della manopola per  
confermare, quindi premetelo di nuovo per  
avviare l’erogazione (fig. 11).  
Attendete finché la metà della soluzione  
di aceto-acqua non si sia riversata nella  
caraffa, quindi premete il pulsante on/off per  
interrompere il processo di erogazione e  
lasciate riposare la soluzione per almeno  
15 minuti (fig. 30).  
Il macinacaffè inizia la pulizia automatica.  
Quando il macinacaffè ha terminato la pulizia,  
usate l’apposita spazzolina per rimuovere  
i residui di caffè macinato nella parte inferiore  
dello scivolo (fig. 29).  
I residui di caffè macinato cadono nel  
cestello del filtro.  
B Avviso:  
non fate cadere la spazzolina nello  
scivolo del caffè in grani.  
10 Premete il pulsante on/off per accendere  
nuovamente la macchina per caffè  
8
9
Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in  
grani.  
Togliete il filtro di carta con i residui di caffè  
macinato e gettatelo via.  
all’americana (fig. 8).  
11 Premete due volte il centro della manopola  
per lasciare che l’apparecchio completi il  
processo di erogazione del caffè (fig. 19).  
12 Svuotate la caraffa e gettate il filtro di carta.  
13 Riempite il serbatoio dell’acqua con acqua  
fredda e premete due volte il centro della  
manopola per avviare un altro processo di  
erogazione del caffè. Lasciate che la macchina  
per caffè all’americana abbia completato l’intero  
processo di erogazione e svuotate la caraffa.  
14 Ripetete il passaggio 13 fino a quando l’acqua  
non perde il sapore o l’odore di aceto.  
15 Pulite il cestello del filtro e la caraffa in  
lavastoviglie oppure con acqua calda e  
detersivo.  
6.3 Pulizia anticalcare  
Se la macchina per caffè emette vapore in  
eccesso o ha un tempo di erogazione prolungato,  
eseguite la pulizia anticalcare. Consigliamo di  
eseguire la pulizia anticalcare ogni due mesi.  
Per la decalcificazione, utilizzate solo aceto bianco,  
poiché gli altri prodotti potrebbero causare danni  
alla macchina.  
B Avviso:  
Non utilizzate mai aceto con un contenuto  
pari o superiore all’8% di acido acetico, aceto  
naturale, anticalcare in polvere o in tavolette per 16 Premete il pulsante on/off sulla parte  
rimuovere il calcare dall’apparecchio per evitare  
di danneggiarlo.  
anteriore dell’apparecchio per spegnerlo.  
1
Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.  
45  
 
7 Ordinazione degli  
accessori  
10 Risoluzione dei  
problemi  
Per acquistare accessori o parti di ricambio,  
oppure recatevi presso il vostro rivenditore  
Questo capitolo riassume i problemi più comuni  
che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non  
riuscite a risolvere il problema con le informazioni  
Philips. Potete contattare anche il centro assistenza riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/  
Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, support per un elenco di domande frequenti o  
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). contattate il centro assistenza clienti del vostro  
paese.  
L’apparecchio non funziona.  
8 Riciclaggio  
Inserite la spina di alimentazione nella presa a  
muro e premete il pulsante on/off sulla parte  
anteriore dell’apparecchio per accenderlo.  
Verificate che la tensione indicata  
sull’apparecchio corrisponda a quella della  
tensione locale.  
Riempite d’acqua il serbatoio.  
Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in  
grani.  
Questo simbolo indica che il prodotto è  
conforme alla Direttiva Europea 2012/19/EU.  
Informatevi sulle normative locali relative alla  
raccolta differenziata dei prodotti elettrici  
ed elettronici ed attenetevi a quest’ultime.  
Non smaltite mai questi prodotti con gli altri  
rifiuti domestici. Lo smaltimento corretto dei  
vostri prodotti usati contribuisce a prevenire  
potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla  
salute (fig. 31).  
Quando si utilizza il macinacaffè, il gusto del caffè  
risulta troppo leggero.  
Assicuratevi che il numero di tazze selezionato  
tramite il pulsante 2-10 tazze sia compatibile  
con la quantità di acqua presente nel serbatoio.  
Tenete presente che la macchina per caffè  
utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.  
Usate il pulsante di selezione dell’intensità per  
impostare l’intensità del caffè su “forte”.  
Quando usate il caffè in grani, assicuratevi di  
non premere il pulsante del caffè pre-macinato  
poiché in questo modo il macinacaffè si spegne.  
Usate caffè in grani di una miscela/gusto più  
forte.  
9 Garanzia e  
assistenza  
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web  
all’indirizzo www.philips.com/support oppure  
leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.  
Assicuratevi che il numero di tazze selezionato  
sia compatibile con la quantità di acqua  
presente nel serbatoio.  
46  
 
Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta  
troppo leggero.  
Il caffè non è abbastanza caldo.  
Preriscaldate la caraffa con acqua calda prima di  
preparare il caffè.  
Il caffè nella caraffa si raffredda più velocemente  
se volete preparare solo qualche tazza. Il caffè  
resta caldo più a lungo se preparate 10 tazze,  
che corrispondo a una caraffa piena.  
Assicuratevi che la quantità di caffè pre-  
macinato nel filtro sia compatibile con la  
quantità di acqua presente nel serbatoio.  
Tenete presente che l’apparecchio utilizza tutta  
l’acqua nel serbatoio.  
Usate caffè macinato di una miscela/gusto più  
forte.  
Per aumentare l’intensità del caffè, aumentate  
la quantità di caffè pre-macinato o diminuite la  
quantità di acqua.  
Utilizzate tazze sottili perché assorbono meno  
calore dal caffè rispetto a quelle spesse.  
Non utilizzate latte appena tolto dal frigorifero.  
Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la  
sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia  
e manutenzione”.  
Il filtro trabocca quando viene rimossa la caraffa  
dall’apparecchio durante la preparazione del caffè. L’apparecchio non inizia la pulizia dello scivolo del  
Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi  
durante il processo di erogazione, il sistema  
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal  
cestello del filtro.Tenete inoltre presente che  
l’intensità finale del caffè si raggiunge solo  
a conclusione del processo di erogazione.  
Vi consigliamo pertanto di non rimuovere la  
caraffa e di non versare il caffè prima della fine  
del processo di erogazione.  
caffè in grani.  
Assicuratevi che l’apparecchio sia collegato  
all’alimentazione.  
Assicuratevi che il coperchio dello scivolo  
del caffè in grani sia aperto prima di tenere  
premuto il pulsante di selezione dell’intensità  
del caffè per 4 secondi.  
Tenete premuto il pulsante di selezione  
dell’intensità del caffè per 4 secondi finché  
il macinacaffè non inizia automaticamente la  
pulizia.  
L’apparecchio continua a perdere acqua anche  
molto tempo dopo il processo di erogazione.  
La fuoriuscita di acqua è causata dalla  
condensazione del vapore. Si tratta di un  
fenomeno normale che può verificarsi.  
Se il problema persiste, il sistema antigoccia  
potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, tirate  
la linguetta del portafiltro presente sul lato  
destro della macchina all’americana per aprire  
il portafiltro. Estraete il cestello del filtro e  
risciacquatelo sotto l’acqua corrente insieme al  
sistema antigoccia.  
L’apparecchio funziona ma emette un segnale  
acustico.  
Controllate che il coperchio dello scivolo del  
caffè in grani sia chiuso correttamente.  
I chicchi di caffè sembrano finire rapidamente.  
Potrebbe sembrare che i chicchi di caffè  
finiscano rapidamente. Per ottenere una tazza  
di caffè perfetta, è necessaria una certa quantità  
di caffè macinato. La quantità di caffè in grani  
utilizzata dall’apparecchio per ottenere la giusta  
quantità di caffè macinato è normale.  
Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi  
durante il processo di erogazione, il sistema  
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal  
cestello del filtro.  
47  
 
NEDERLANDS  
1 Introductie  
3 Belangrijk  
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij  
Philips! Als u volledig wilt profiteren van de  
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw  
product dan op www.philips.com/welcome.  
Lees deze gebruiksaanwijzing  
zorgvuldig door voordat u het  
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de  
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig  
later te kunnen raadplegen.  
2 Algemene  
3.1 Gevaar  
Dompel het apparaat nooit in water  
of een andere vloeistof en spoel het  
ook niet af onder de kraan.  
beschrijving (fig. 1)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filtermandje  
Filtermandhouder  
Waterniveau-indicator  
Deksel van waterreservoir  
Deksel van koffiebonenreservoir  
Reservoirkeuzeknop  
Maalsterkteknop  
Dubbel koffiebonenreservoir  
Deksel van bonentrechter  
3.2 Waarschuwing  
Controleer of het voltage  
aangegeven op de onderkant van  
het apparaat overeenkomt met de  
plaatselijke netspanning voordat u  
het apparaat aansluit.  
Indien het netsnoer beschadigd is,  
moet u het laten vervangen door  
Philips, een door Philips geautoriseerd  
servicecentrum of personen met  
vergelijkbare kwalificaties om gevaar  
te voorkomen.  
Dit apparaat kan worden gebruikt  
door kinderen vanaf 8 jaar en  
door personen met verminderde  
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  
capaciteiten of weinig ervaring en  
kennis, mits zij toezicht of instructie  
hebben ontvangen aangaande veilig  
gebruik van het apparaat, en zij de  
gevaren van het gebruik begrijpen.  
Reiniging en onderhoud mogen  
alleen door kinderen worden  
uitgevoerd die ouder zijn dan  
8 en alleen onder toezicht.  
10 Slot van bonentrechter  
11 Watervulopening  
12 Display  
A
B
Pictogram voor voorgemalen koffie  
Aantal koppen  
C Pictogram van koffiekop  
D Pictogrammen van koffiebonen voor  
koffiesterkte  
E
Koffiesterkteknop  
F
Timerknop  
G Uuraanduiding  
H Minutenaanduiding  
I
Timerpictogram  
13 Aan/uitknop  
14 Deksel van glazen kan  
15 Glazen kan  
16 Reinigingsborsteltje  
Houd het apparaat en het snoer  
buiten bereik van kinderen die  
jonger zijn dan 8 jaar oud.  
48  
 
 
Kinderen mogen niet met het  
apparaat spelen.  
Laat het snoer niet over de rand  
van de tafel of het aanrecht  
hangen waarop het apparaat staat.  
Raak de maalschijven van  
het apparaat niet aan, vooral  
niet wanneer het apparaat is  
aangesloten op netspanning.  
Houd de verpakkingsmaterialen  
(plastic zakken, kartonnen buffers  
enz.) buiten het bereik van  
kinderen. De verpakkingsmaterialen  
zijn geen speelgoed.  
Raak de hete oppervlakken van  
het apparaat niet aan wanneer het  
apparaat in werking is.  
Dit apparaat is ontworpen om  
bonen te malen en dan koffie  
te zetten. Gebruik het apparaat  
voorzichtig en op de juiste wijze  
om verbranding door heet water  
en stoom te voorkomen.  
Leeg het waterreservoir niet door  
het apparaat te kantelen. Dit kan  
het apparaat beschadigen.  
Leeg het waterreservoir alleen  
door de spoelinstructie te volgen.  
Gebruik het apparaat niet indien  
de stekker, het netsnoer of het  
apparaat zelf beschadigd is.  
Als u er niet in slaagt een probleem  
op te lossen met behulp van de  
informatie in deze gebruiksaanwijzing,  
neem dan contact op met het  
Consumer Care Centre in uw land.  
Als het probleem niet kan worden  
opgelost, breng het apparaat dan  
naar een door Philips geautoriseerd  
servicecentrum voor onderzoek  
of reparatie. Probeer niet zelf het  
apparaat te repareren, omdat uw  
garantie hierdoor komt te vervallen.  
3.3 Let op  
Plaats het apparaat niet op een  
heet oppervlak en voorkom dat  
het netsnoer in contact komt met  
hete oppervlakken.  
Haal de stekker van het apparaat  
uit het stopcontact als er tijdens het  
malen van bonen of het koffiezetten  
problemen optreden, en voordat u  
het apparaat gaat schoonmaken.  
Verplaats het apparaat niet  
wanneer het in werking is.  
Het apparaat wordt heet tijdens  
gebruik. Laat het apparaat afkoelen  
voor u het opbergt.  
Tijdens het koffiezetten worden  
het onderste deel van het apparaat  
en de onderkant van de kan heet.  
Controleer nadat u het apparaat  
hebt uitgepakt, of het compleet  
en onbeschadigd is.Als u twijfelt,  
gebruik het apparaat dan niet  
en neem contact op met het  
Consumer Care Centre in uw land.  
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld  
voor normaal huishoudelijk  
gebruik. Het apparaat is  
niet bedoeld voor gebruik  
in personeelskeukens van  
bijvoorbeeld winkels, kantoren,  
boerderijen of vergelijkbare  
werkomgevingen en ook niet  
voor gebruik door gasten van  
hotels, motels, bed & breakfasts en  
andere verblijfsaccommodaties.  
49  
 
3.4 Elektromagnetische velden  
(EMV)  
3
4
Draai de knop om de tijd langer of korter te  
maken. 1 is 10 minuten, 2 is 20 minuten,  
3 is 30 minuten enz. Dit gaat door tot 12 is  
120 minuten.  
Druk in het midden van de knop om de  
minuten te bevestigen.  
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare  
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot  
blootstelling aan elektromagnetische velden.  
D Opmerking:  
4 Voor het eerste  
gebruik  
Het apparaat slaat altijd de laatst gekozen  
instelling op.  
4.3 Het apparaat doorspoelen  
Voor het eerste gebruik dient u de koffiezetter  
eenmaal door te spoelen.  
4.1 De kloktijd instellen  
1
Steek de stekker in het stopcontact.  
1
Open het deksel van het waterreservoir.Vul  
het waterreservoir met vers koud water tot  
de 8-kopsaanduiding. (fig. 6)  
Op het display knippert 00:00 om aan te  
geven dat u de kloktijd moet instellen.  
2
3
Draai aan de knop om het uur in te  
stellen (fig. 2).  
Druk in het midden van de knop om het uur  
te bevestigen (fig. 3).  
D Opmerking:  
Vul het apparaat niet met koffiebonen of  
gemalen koffie.  
De minuten beginnen te knipperen om aan  
te geven dat u de minuten moet instellen.  
2
3
4
Sluit het deksel van het waterreservoir.  
Plaats de kan in het apparaat (fig. 7).  
Druk op de aan/uitknop (fig. 8).  
4
5
6
Draai aan de knop om de minuten in te  
stellen (fig. 4).  
Het display gaat branden.  
Druk in het midden van de knop om de  
minuten te bevestigen (fig. 5).  
Het display toont de ingestelde kloktijd.  
De koffiezetter is klaar voor gebruik.  
5
6
Druk op de koffiesterkteknop (fig. 9).  
Draai aan de knop om de instelling voor  
voorgemalen koffie te kiezen (fig. 10).  
Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat  
branden.  
4.2 De automatische  
7
Druk in het midden van de knop om uw  
keuze te bevestigen. Druk vervolgens  
opnieuw in het midden van de knop om het  
doorspoelproces te starten (fig. 11).  
Laat het apparaat werken tot het  
doorspoelproces is voltooid.  
uitschakeltijd instellen  
U kunt de tijd instellen waarop het apparaat  
automatisch wordt uitgeschakeld. De standaardtijd  
is ingesteld op 30 minuten. U kunt deze tijd  
aanpassen tot een maximum van 120 minuten.  
Als u de automatische uitschakeltijd wilt  
aanpassen, volg dan onderstaande stappen.  
8
9
Leeg de kan.  
1
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld  
(laat de stekker wel in het stopcontact zitten).  
Houd het midden van de knop ingedrukt tot  
het display begint te knipperen.  
2
50  
 
BWaarschuwing:  
5 Het apparaat  
gebruiken  
Gebruik geen ongebrande of  
gekaramelliseerde bonen, anders kan  
de molen vastlopen.We raden u aan  
koffiebonen te gebruiken in plaats van  
espressobonen, anders kan de machine  
beschadigd raken.  
Trek aan het lipje op de rechterkant van de  
filtermandhouder om de filtermandhouder te  
openen (fig. 14).  
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of  
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren  
en dichtklappen tijdens het koffiezetten  
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de  
filtermand. (fig. 15)  
5.1 Het waterreservoir vullen  
1
Open het deksel van het waterreservoir en  
vul het waterreservoir met de benodigde  
hoeveelheid koud water. (fig. 6)  
3
4
Wanneer u het deksel van het waterreservoir  
opent, zijn er aan de binnenzijde van het  
apparaat aanduidingen voor 2 tot 10 kopjes.  
Hieraan kunt u zien hoeveel water u in het  
waterreservoir moet doen. De reflectie  
verandert van licht in donker per gevulde kop.  
U kunt ook de waterniveau-indicator op de  
kan gebruiken.  
5
6
7
Sluit de filtermandhouder.  
Plaats de kan in het apparaat. (fig. 7)  
Draai de maalsterkteknop naar de gewenste  
maling; van fijn tot grof. (fig. 16)  
D Opmerking:  
Vul het waterreservoir nooit tot boven de  
10-kopsaanduiding.  
ETip:  
Met de maalsterkteknop kunt u kiezen uit  
negen verschillende instellingen.We hebben  
3 optimale instellingen voorgeselecteerd maar  
u kunt ook kiezen voor een instelling tussen  
de pictogrammen. Experimenteer met de  
verschillende maalsterkten om te ontdekken bij  
welke instelling u de koffie het lekkerst vindt.  
Draai aan de reservoirkeuzeknop om  
tussen de twee soorten koffiebonen te  
kiezen (fig. 17).  
5.2 Met koffiebonen  
BWaarschuwing:  
Houd altijd het deksel van het waterreservoir  
gesloten wanneer u het koffiebonenreservoir  
met koffiebonen vult.Anders kunnen de  
koffiebonen in het waterreservoir vallen en de  
waterinlaat verstoppen.  
8
1
Verwijder het deksel van het  
koffiebonenreservoir. (fig. 12)  
BWaarschuwing:  
2
Vul het dubbele koffiebonenreservoir  
met koffiebonen. U kunt het dubbele  
koffiebonenreservoir vullen met twee  
verschillende soorten koffiebonen. Zorg  
ervoor dat er genoeg koffiebonen in het  
reservoir zitten voor de hoeveelheid koffie die  
u wilt zetten (fig. 13).  
Telkens als u een ander bonenreservoir  
of andere koffiebonen gebruikt, blijven er  
resten achter van de vorige koffiebonen  
die zijn gemalen. Maak daarom de  
koffiebonentrechter schoon nadat u een  
ander bonenreservoir of andere koffiebonen  
hebt gekozen.  
D Opmerking:  
D Opmerking:  
Zorg er altijd voor dat het  
koffiebonenreservoir ten minste voor de helft  
is gevuld.  
Afhankelijk van uw smaak kunt u een van de  
twee soorten koffiebonen of een combinatie  
van beide soorten selecteren.  
51  
 
9
Druk op de aan/uitknop op de voorzijde van  
het apparaat (fig. 8).  
5.3 Met voorgemalen koffie  
Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen  
koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen.  
Het aantal koppen begint te knipperen.  
10 Selecteer het aantal koppen door aan de knop  
te draaien tot het gewenste aantal koppen op  
het display wordt weergegeven (fig. 18).  
1
2
3
Open het deksel van het waterreservoir en  
vul het waterreservoir met de benodigde  
hoeveelheid koud water. (fig. 6)  
Trek aan het lipje op de rechterkant van de  
filtermandhouder om de filtermandhouder te  
openen (fig. 14).  
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of  
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren  
en dichtklappen tijdens het koffiezetten  
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de  
filtermand (fig. 15).  
D Opmerking:  
Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u  
instelt met de 2-10-kops knop overeenkomt  
met de hoeveelheid water in het  
waterreservoir. Bedenk daarbij wel dat de  
koffiezetter al het water in het waterreservoir  
gebruikt.Als het aantal koppen dat u kiest  
minder is dan de hoeveelheid water in het  
reservoir, dan wordt de koffie slapper.  
11 Druk in het midden van de knop om het  
aantal koppen te bevestigen.  
4
Schep voorgemalen koffie in het filterzakje.  
D Opmerking:  
U kunt de koffiesterkte aanpassen aan uw  
eigen voorkeur.Voor een kop koffie met  
normale sterkte gebruikt u één maatlepel  
(circa 6 gram) gemalen koffie per kop  
(120 ml).Voor sterkere koffie gebruikt u  
1,5 maatlepel gemalen koffie per kop.  
Sluit de filtermandhouder.  
12 Druk op de koffiesterkteknop. (fig. 9)  
De pictogrammen van de koffiebonen  
beginnen te knipperen.  
13 Draai aan de knop om de gewenste  
koffiesterkte te selecteren (mild: 1 boon;  
normaal: 2 bonen; sterk: 3 bonen) (fig. 10).  
5
6
7
Op het display verschijnt de geselecteerde  
Plaats de kan in het apparaat (fig. 7).  
Druk op de aan/uitknop (fig. 8).  
koffiesterkte.  
Het display gaat branden.  
ETip:  
8
9
Druk op de koffiesterkteknop (fig. 9).  
Draai aan de knop om de instelling voor  
voorgemalen koffie te kiezen (fig. 10).  
We raden u aan te experimenteren met  
de hoeveelheid water om uw favoriete  
sterkte te bepalen.Als u een aantal koppen  
selecteert dat groter is dan de hoeveelheid  
water, wordt de koffie sterker.Als u een  
aantal koppen selecteert dat kleiner is dan  
de hoeveelheid water, wordt de koffie milder.  
Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat  
branden.  
10 Druk in het midden van de knop om uw  
keuze te bevestigen. Druk vervolgens  
opnieuw in het midden van de knop om het  
koffiezetten te starten (fig. 11).  
11 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met  
koffiezetten voordat u de kan verwijdert.  
14 Druk in het midden van de knop om uw  
keuze te bevestigen. Druk vervolgens  
opnieuw in het midden van de knop om het  
koffiezetten te starten (fig. 19).  
De molen maalt de noodzakelijke  
D Opmerking:  
hoeveelheid koffiebonen.  
15 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met  
Na het koffiezetten druppelt er nog enkele  
seconden koffie uit de filtermand.  
koffiezetten voordat u de kan verwijdert.  
D Opmerking:  
Na het koffiezetten druppelt er nog enkele  
seconden koffie uit de filtermand.  
52  
 
5.4 De timer instellen  
Met de timer kunt u de tijd programmeren  
waarop u wilt dat de koffie wordt gezet. Zorg  
ervoor dat alle stappen voor het koffiezetten zijn  
gedaan met (gemalen) koffiebonen voordat u de  
timer instelt.  
6 Reiniging en  
onderhoud  
1
Druk op de timerknop. (fig. 20)  
6.1 Schoonmaken na ieder  
gebruik  
Op het display knippert 00:00 om aan te  
geven dat u de timer moet instellen.  
2
3
Draai aan de knop om het uur in te  
stellen (fig. 21).  
Druk in het midden van de knop om het uur  
te bevestigen (fig. 22).  
BWaarschuwing:  
Dompel het apparaat nooit in water of een  
andere vloeistof en spoel het ook niet af onder  
de kraan.  
De minuten beginnen te knipperen om aan  
te geven dat u de minuten moet instellen.  
1
Druk op de aan/uitknop op de voorzijde  
van het apparaat om het apparaat uit te  
schakelen. (fig. 25)  
Haal de stekker uit het stopcontact.  
Veeg de buitenkant van de koffiezetter schoon  
met een vochtige doek (fig. 26).  
4
5
Draai aan de knop om de minuten in te  
stellen (fig. 23).  
Druk in het midden van de knop om de  
minuten te bevestigen (fig. 24).  
2
3
De timer is ingesteld en de koffie wordt op  
de ingestelde tijd gezet.  
4
Maak de filtermand en de kan schoon in de  
vaatwasmachine of met warm water en een  
beetje afwasmiddel.  
5.5 Druppelstopfunctie  
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan  
uit de koffiezetter verwijderen voordat het  
koffiezetten is beëindigd is.Wanneer u de kan  
verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er  
geen koffie meer in de kan stroomt.  
6.2 De bonentrechter  
schoonmaken  
Telkens als u het andere koffiebonenreservoir  
of andere koffiebonen gebruikt, blijven er resten  
achter van de vorige koffiebonen die zijn gemalen.  
Reinig de bonentrechter om de  
D Opmerking:  
Het koffiezetproces stopt niet wanneer u de kan  
verwijdert.Als u de kan niet binnen 20 seconden  
1 tot 2 weken of telkens wanneer u het andere  
koffiebonenreservoir gebruikt om te voorkomen  
dat de resten met de versgemalen koffie worden  
terugzet in het apparaat, loopt de filtermand over. vermengd. Stapt u over naar een nieuwe soort  
koffiebonen, volg dan de onderstaande stappen  
om een optimale smaak te garanderen.  
1
2
3
Druk op de aan/uitknop op de voorzijde  
van het apparaat om het apparaat uit te  
schakelen (fig. 25).  
Trek aan het lipje op de rechterkant van de  
filtermandhouder om de filtermandhouder te  
openen (fig. 14).  
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of  
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren  
en dichtklappen tijdens het koffiezetten  
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de  
filtermand. (fig. 15)  
53  
 
4
5
Sluit de filtermandhouder.  
1
2
Open het deksel van het waterreservoir.  
Vul het waterreservoir met 8 koppen blanke  
azijn (4% azijnzuur) en 2 koppen water (fig. 6).  
Plaats een filterzakje (nr. 4) in de filtermand en  
sluit de filtermandhouder (fig. 15).  
Steek de platte kant van het handvat van het  
schoonmaakborsteltje in de bonentrechter en  
duw het omlaag (fig. 27).  
3
D Opmerking:  
4
5
6
Plaats de lege kan in het apparaat (fig. 7).  
Steek de stekker in het stopcontact.  
Druk op de aan/uitknop op de voorzijde  
van het apparaat om het apparaat in te  
schakelen (fig. 8).  
Als u de bonentrechter snel wilt  
schoonmaken met alleen het borsteltje, gaat u  
verder met stap 7.Als u wilt voorkomen dat  
resten van gemalen koffie van invloed zijn op  
de smaak van uw nieuwe koffiebonen, gaat u  
verder met stap 6.  
Het display gaat branden.  
7
8
Druk op de koffiesterkteknop en draai aan  
de knop om de instelling voor voorgemalen  
koffie te selecteren (fig. 10).  
Druk in het midden van de knop om uw  
keuze te bevestigen. Druk vervolgens  
opnieuw in het midden van de knop om het  
koffiezetten te starten (fig. 11).  
Wacht tot de helft van de azijn-wateroplossing  
in de kan is gelopen. Druk vervolgens op  
de aan/uitknop om het koffiezetproces te  
stoppen en de oplossing minimaal 15 minuten  
te laten inwerken (fig. 30).  
6
7
Houd de koffiesterkteknop 4 seconden  
ingedrukt (fig. 28).  
De molen reinigt zichzelf.  
Wacht tot de molen klaar is met reinigen en  
gebruik daarna het schoonmaakborsteltje om  
resten gemalen koffie naar het onderste deel  
van de trechter te borstelen (fig. 29).  
9
De resten gemalen koffie vallen in de  
filtermand.  
BWaarschuwing:  
Laat het borsteltje niet in de  
bonentrechter vallen.  
10 Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter  
weer in te schakelen (fig. 8).  
8
9
Sluit het deksel van de bonentrechter.  
Verwijder het filterzakje met de resten  
gemalen koffie en gooi het weg.  
11 Druk tweemaal in het midden van de knop  
om het apparaat het koffiezetproces te laten  
voltooien (fig. 19).  
12 Leeg de kan en gooi het filterzakje weg.  
13 Vul het waterreservoir met koud water en  
druk tweemaal in het midden van de knop  
om het koffiezetproces nogmaals te starten.  
Laat het koffiezetapparaat het volledige  
koffiezetproces doorlopen en leeg de kan.  
14 Herhaal stap 13 tot het water niet meer naar  
azijn smaakt of ruikt.  
6.3 De koffiezetter ontkalken  
Ontkalk de koffiezetter wanneer het apparaat  
buitensporig veel stoom produceert of wanneer  
het koffiezetten langer duurt. Het is raadzaam om  
iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen  
blanke azijn om te ontkalken; andere producten  
kunnen de koffiezetter beschadigen.  
15 Maak de filtermand en de kan schoon in de  
vaatwasmachine of met warm water en een  
beetje afwasmiddel.  
16 Druk op de aan/uitknop op de voorzijde van  
het apparaat om het apparaat uit te schakelen.  
BWaarschuwing:  
Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage  
van 8% of hoger, natuurazijn, een ontkalker op  
poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om  
het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan  
veroorzaken.  
54  
 
7 Accessoires  
bestellen  
10 Problemen oplossen  
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen  
die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik  
accessoires en reserveonderdelen te kopen of  
ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact  
van het apparaat.Als u het probleem niet kunt  
oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar  
www.philips.com/support voor een lijst met  
opnemen met het Philips Consumer Care Centre veelgestelde vragen of neem contact op met het  
in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-  
vouwblad voor contactgegevens).  
Consumer Care Centre in uw land.  
Het apparaat werkt niet.  
Steek de stekker in het stopcontact en druk  
op de aan/uitknop op de voorzijde van het  
apparaat om het apparaat in te schakelen.  
Controleer of het voltage dat is aangegeven op  
het apparaat overeenkomt met de plaatselijke  
netspanning.  
8 Recycling  
Dit symbool op een product betekent dat het  
product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EG.  
Win inlichtingen in over de gescheiden  
inzameling van afval van elektrische en  
elektronische producten.Volg de lokale  
regels en gooi het product nooit weg bij het  
gewone huishoudelijke afval. Door u op de  
juiste manier van oude producten te ontdoen,  
voorkomt u negatieve gevolgen voor het  
milieu en de volksgezondheid (fig. 31).  
Vul het waterreservoir met water.  
Sluit het deksel van de bonentrechter.  
Als ik de molen gebruik, is de koffie te slap.  
Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u instelt  
met de 2-10-kops knop overeenkomt met  
de hoeveelheid water in het waterreservoir.  
Bedenk daarbij wel dat de koffiezetter al het  
water in het waterreservoir gebruikt.  
Gebruik de koffiesterkteknop om de  
koffiesterkte op ‘sterk’ in te stellen.  
9 Garantie en  
ondersteuning  
Als u koffiebonen gebruikt, zorg er dan voor  
dat u niet op de knop voor voorgemalen koffie  
drukt, aangezien hierdoor de molen wordt  
uitgeschakeld.  
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga  
dan naar www.philips.com/support of lees het  
‘worldwide guarantee’-vouwblad.  
Gebruik koffiebonen van een sterkere melange  
of smaak.  
Controleer of het gekozen aantal koppen  
overeenkomt met de hoeveelheid water in het  
waterreservoir.  
55  
 
Als ik voorgemalen koffie gebruik, is de koffie te slap. De koffie is niet heet genoeg.  
Zorg ervoor dat de hoeveelheid voorgemalen  
koffie in het filter in overeenstemming is met  
de hoeveelheid water in het waterreservoir.  
Bedenk daarbij wel dat het apparaat al het  
water in het waterreservoir gebruikt.  
Gebruik gemalen koffie van een sterkere  
melange of smaak.  
Verwarm de kan voor met heet water voordat  
u koffie gaat zetten.  
De koffie in de kan koelt sneller af als u maar  
een paar koppen koffie zet. De koffie blijft  
langer warm als u 10 koppen koffie zet.  
Dit is een volle kan.  
Gebruik dunwandige koppen omdat deze de  
hitte van de koffie minder absorberen dan  
dikwandige koppen.  
Gebruik meer voorgemalen koffie of minder  
water om sterkere koffie te verkrijgen.  
Gebruik geen melk die net uit de koelkast komt.  
Ontkalk het apparaat. Zie ‘De koffiezetter  
ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en  
onderhoud’.  
Het filter stroomt over wanneer ik de kan tijdens  
het koffiezetten uit het apparaat verwijder.  
Als u de kan tijdens het koffiezetproces  
meer dan 20 seconden verwijdert, zal de  
druppelstop de filtermand doen overstromen.  
Denk er bovendien aan dat de koffie zijn  
volledige smaak niet bereikt voor het einde  
van het koffiezetproces. Daarom raden wij  
u aan de kan niet te verwijderen en geen  
koffie uit te schenken voor het einde van het  
koffiezetproces.  
Het apparaat begint niet met het schoonmaken  
van de bonentrechter.  
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op  
een stopcontact.  
Zorg ervoor dat het deksel van de  
bonentrechter is geopend voordat u de  
koffiesterkteknop 4 seconden ingedrukt houdt.  
Houd de koffiesterkteknop 4 seconden  
ingedrukt tot de molen zichzelf begint te  
reinigen.  
Het apparaat blijft nog lang doordruppelen nadat  
het koffiezetproces is voltooid.  
Het druppelen wordt veroorzaakt door de  
condensatie van stoom. Het is volkomen  
normaal dat het apparaat nog even blijft  
doordruppelen.  
Het apparaat werkt maar maakt een piepend geluid.  
Controleer of het deksel van de bonentrechter  
goed is gesloten.  
Als het druppelen niet stopt, zit de druppelstop  
mogelijk verstopt. Om de druppelstop  
schoon te maken, trekt u aan het lipje van de  
filtermandhouder aan de rechterkant van de  
koffiezetter om de houder te openen.Verwijder  
de filtermand. Spoel vervolgens de filtermand  
en de druppelstop af onder de kraan.  
Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer  
dan 20 seconden verwijdert, zal de druppelstop  
de filtermand doen overstromen.  
Het lijkt alsof de koffiebonen te snel op zijn.  
Het kan lijken alsof de koffiebonen snel op zijn.  
Om verzekerd te zijn van een perfect kopje  
koffie is een bepaalde hoeveelheid gemalen  
koffie vereist. De hoeveelheid koffiebonen  
die het apparaat gebruikt voor de perfecte  
hoeveelheid gemalen koffie is normaal.  
56  
 
1 Innledning  
3 Viktig  
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!  
Du får best mulig nytte av støtten som Philips  
tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på  
Les denne brukerveiledningen nøye  
før du bruker apparatet, og ta vare på  
den for senere referanse.  
3.1 Fare  
Apparatet må ikke senkes ned i  
vann eller annen væske, og det må  
heller ikke skylles under rennende  
vann.  
2 Generell  
beskrivelse (fig. 1)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filterkurv  
Filterkurvholder  
Vannivåindikator  
Lokk på vannbeholder  
Lokk til beholder for bønner  
Beholdervelger  
Knapp for grovhet  
Duo-kaffebønnebeholder  
Lokk på kaffebønnerenne  
3.2 Advarsel  
Før du kobler til apparatet, må  
du kontrollere at spenningen  
som er angitt på undersiden av  
apparatet, stemmer overens med  
nettspenningen.  
Hvis ledningen er ødelagt, må  
den alltid skiftes ut av Philips, et  
servicesenter som er godkjent av  
Philips, eller lignende kvalifisert  
personell, slik at man unngår farlige  
situasjoner.  
10 Utstøter for kaffebønnerenne  
11 Påfyllingsåpning for vann  
12 Skjerm  
A
B
Ikon for forhåndsmalt kaffe  
Antall kopper  
C Ikon for kaffekopp  
Dette apparatet kan brukes  
av barn som er 8 år eller eldre  
og av personer med nedsatt  
sanseevne eller fysisk eller psykisk  
funksjonsevne, eller personer  
med manglende erfaring eller  
kunnskap, dersom de får tilsyn  
eller instruksjoner om bruk av  
apparatet på en sikker måte, og hvis  
de forstår risikoen. Rengjøring og  
brukervedlikehold skal ikke utføres  
av barn med mindre de er eldre enn  
8 år og er under oppsyn. Oppbevar  
apparatet og ledningen utilgjengelig  
for barn som er yngre enn 8 år.  
D Ikon for valg av kaffebønnestyrke  
E
F
Knapp for styrkevalg  
Timerknapp  
G Timeindikator  
H Indikator for minutter  
I
Timerikon  
13 Av/på-knapp  
14 Glasskannelokk  
15 Glasskanne  
16 Rengjøringsbørste  
57  
 
 
Barn skal ikke leke med apparatet. 3.3 Forsiktig  
Ikke la ledningen henge over  
kanten på bordet eller benken der  
apparatet står.  
Ikke ta på maleverket på apparatet,  
det gjelder spesielt når det er  
koblet til en strømkilde.  
Oppbevar emballasjen (plastposer,  
pappmellomlegg osv.) utenfor  
barns rekkevidde – den er ikke  
et leketøy.  
Ikke berør de varme overflatene  
på apparatet mens det er i bruk.  
Dette apparatet er utviklet for å  
male bønner og lage kaffe.  
Ikke plasser apparatet på en varm  
overflate, og pass på at ledningen  
ikke kommer i kontakt med varme  
overflater.  
Koble fra apparatet før du rengjør  
det, og hvis det oppstår problemer  
under malingen eller traktingen.  
Ikke flytt på apparatet når det  
er i bruk.  
Apparatet blir varmt ved bruk.  
La apparatet avkjøles før du setter  
det bort.  
Under traktingen blir den nedre  
delen av apparatet og bunnen av  
kannen varme.  
Bruk det riktig og forsiktig for å  
unngå å bli skåldet av varmt vann  
og damp.  
Etter at du har pakket ut  
apparatet, må du kontrollere  
at det er helt og uskadet. Hvis  
du er i tvil, må du ikke bruke  
apparatet, men ta kontakt med  
kundesenteret i landet der du bor.  
Dette apparatet er kun beregnet  
for vanlig bruk i hjemmet. Det  
er ikke beregnet for bruk på  
f.eks. bedriftskjøkken, butikker,  
kontorer, bondegårder eller andre  
arbeidsmiljøer. Det er heller ikke  
beregnet for å brukes av kunder  
på hoteller, moteller eller i andre  
typer bomiljøer.  
Ikke tøm vannbeholderen ved  
å vippe på apparatet, ettersom  
det kan skade apparatet. Bare  
tøm vannbeholderen ved å følge  
skylleinstruksjonene.  
Du må ikke bruke apparatet hvis  
støpselet, ledningen eller selve  
apparatet er ødelagt.  
Hvis det oppstår et problem du  
ikke kan løse ved hjelp av denne  
brukerveiledningen, tar du kontakt  
med forbrukersenteret i landet  
der du bor. Hvis problemet ikke  
kan løses, tar du apparatet med til  
et servicesenter som er godkjent  
av Philips, for å få det undersøkt  
eller reparert. Ikke prøv å reparere  
apparatet selv. Hvis du gjør det, vil  
ikke garantien gjelde lenger.  
3.4 Elektromagnetiske felt  
(EMF)  
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle  
standarder og forskrifter for eksponering for  
elektromagnetiske felt.  
58  
 
4.3 Skylle apparatet  
4 Før første gangs  
bruk  
Du må skylle kaffetrakteren én gang før bruk.  
1
Åpne lokket på vannbeholderen. Fyll  
vannbeholderen med kaldt vann opp til  
indikatoren for 8 kopper (fig. 6).  
4.1 Stille klokken  
D Merk:  
Ikke legg kaffebønner eller malt kaffe i  
apparatet.  
Lukk lokket til vannbeholderen.  
Sett kannen i apparatet (fig. 7).  
Trykk på av/på-knappen (fig. 8).  
1
Sett støpselet i stikkontakten.  
00:00 blinker på skjermen for å varsle om  
at du må stille klokken.  
2
3
4
2
3
Vri på knappen for å angi ønsket  
klokkeslett (fig. 2).  
Trykk på midten av knappen for å bekrefte  
den valgte timen (fig. 3).  
Displayet begynner å lyse.  
5
6
Trykk på knappen for styrkevalg (fig. 9).  
Vri på knappen for å velge innstillingen for  
forhåndsmalt kaffe (fig. 10).  
Minuttene begynner å blinke for å varsle om  
at du må angi ønskede minutter.  
4
5
6
Vri på knappen for å angi ønskede  
minutter (fig. 4).  
Trykk på midten av knappen for å bekrefte  
minuttene (fig. 5).  
Skjermen viser det innstilte klokkeslettet.  
Kaffetrakteren er klar til bruk.  
Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser.  
7
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.  
Trykk deretter på midten av knappen på nytt  
for å starte skylleprosessen (fig. 11).  
La apparatet kjøre til skylleprosessen er  
fullført.  
8
9
Tøm kannen.  
4.2 Stille inn automatisk  
avslåingstid  
Du kan justere hvor lang tid det tar før apparatet  
automatisk slår seg av. Standardtiden er  
30 minutter. Du kan justere denne tiden til  
maksimalt 120 minutter. Hvis du vil justere  
5 Bruke apparatet  
automatisk avslåingstid, følger du trinnene nedenfor. 5.1 Fylle vanntanken  
1
2
3
Sørg for at apparatet er slått av (støpselet skal  
fremdeles stå i stikkontakten).  
Trykk på og hold nede midten av knappen til  
skjermen begynner å blinke.  
Vri på knappen for å øke eller redusere tiden.  
1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter,  
3 er 30 minutter og så videre frem til 12,  
som er 120 minutter.  
Trykk på midten av knappen for å bekrefte  
minuttene.  
1
Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll  
vannbeholderen med mengden kaldt vann  
som kreves. (fig. 6)  
Når du åpner lokket til vannbeholderen, ser  
du merker for 2 til 10 kopper på innsiden  
av apparatet. Du kan bruke disse merkene  
til å finne ut hvor mye vann du skal ha i  
vannbeholderen. Refleksjonen endres fra lys til  
mørk per kopp med vann som fylles på.  
Du kan også bruke vannivåindikatoren på  
kannen.  
4
D Merk:  
Apparatet lagrer alltid den sist brukte  
innstillingen.  
D Merk:  
Ikke fyll vannbeholderen med vann over  
indikatoren for 10 kopper.  
59  
 
5.2 Bruke kaffebønner  
ETips:  
Knappen for grovhet gjør at du kan velge  
mellom ni forskjellige innstillinger.Vi har  
forhåndslagret tre optimale innstillinger, men  
du kan også velge mellom alle innstillinger  
mellom ikonene.Vi anbefaler at du prøver deg  
frem med ulike maleinnstillinger til du finner  
den du foretrekker.  
B Advarsel:  
Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket  
når du fyller kaffebønnebeholderen med  
kaffebønner. Hvis ikke kan kaffebønner falle ned i  
vannbeholderen og blokkere vanninntaket.  
1
Ta av lokket på  
kaffebønnebeholderen. (fig. 12)  
Fyll duo-kaffebønnebeholderen  
med kaffebønner. Du kan fylle duo-  
kaffebønnebeholderen med to forskjellige  
typer kaffebønner. Kontroller at det er nok  
kaffebønner i beholderen for den mengden  
kaffe du ønsker å trakte (fig. 13).  
8
Vri på beholdervelgeren for å velge mellom  
de to typene kaffebønner (fig. 17).  
2
B Advarsel:  
Når du veksler mellom kaffebønnebeholdere  
eller kaffebønner, vil det alltid være spor  
igjen av den tidligere typen kaffebønner som  
ble malt. Du må rengjøre kaffebønnerennen  
for å forhindre dette når du bytter til en ny  
type kaffebønner.  
D Merk:  
Sørg alltid for at kaffebønnebeholderen er  
minst halvfull.  
D Merk:  
B Advarsel:  
Avhengig av hvilken smak du vil ha, kan du  
enten velge én av de to kaffebønnetypene  
eller en blanding av begge typer.  
Trykk på av/på-knappen foran på  
apparatet (fig. 8).  
Hvis du vil forhindre at kvernen settes  
ut av funksjon, må du ikke bruke ubrente  
eller karamelliserte bønner.Vi anbefaler  
at du bruker kaffebønner i stedet for  
espressobønner, da espressobønner kan  
medføre skade.  
9
Antall kopper begynner å blinke.  
10 Vri knappen til ønsket antall kopper vises på  
3
4
Hvis du vil åpne filterkurvholderen,  
trekker du i tappen på høyre side av  
kaffetrakteren (fig. 14).  
Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4)  
og brett de forseglede kantene for å forhindre  
rifter og folder. Plasser papirfilteret  
i filterkurven. (fig. 15)  
skjermen, for å velge antall kopper (fig. 18).  
D Merk:  
Kontroller at antallet kopper du velger med  
knappen for 2–10 kopper, samsvarer med  
mengden vann i vannbeholderen.  
Vær oppmerksom på at kaffetrakteren bruker  
alt vannet i vannbeholderen. Hvis du velger et  
antall kopper som er mindre enn mengden  
vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt.  
11 Trykk på midten av knappen for å bekrefte  
antall kopper.  
5
6
7
Lukk filterkurvholderen.  
Sett kannen i apparatet. (fig. 7)  
Vri på knappen for grovhet for å velge ønsket  
type maling (fra fin til grov). (fig. 16)  
12 Trykk på knappen for styrkevalg. (fig. 9)  
Ikonet for kaffebønner begynner å blinke.  
13 Vri på knappen for å velge ønsket kaffestyrke  
(mild: 1 bønne, medium: 2 bønner eller sterk:  
3 bønner) (fig. 10).  
Skjermen viser den valgte kaffestyrken.  
60  
 
ETips:  
8
9
Trykk på knappen for styrkevalg (fig. 9).  
Vri på knappen for å velge innstillingen for  
forhåndsmalt kaffe (fig. 10).  
Vi anbefaler at du prøver deg frem med  
mengde vann for å finne ut hvilken styrke  
du foretrekker. Hvis du velger et antall  
kopper som er større enn mengde vann,  
blir kaffen sterkere. Hvis du velger antall  
kopper som er mindre enn mengde vann,  
blir kaffen svakere.  
Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser.  
10 Trykk på midten av knappen for å bekrefte.  
Trykk deretter på midten av knappen på nytt  
for å starte trakteprosessen (fig. 11).  
11 Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før  
du fjerner kannen.  
14 Trykk på midten av knappen for å bekrefte,  
og trykk deretter på midten av knappen på  
nytt for å starte trakteprosessen (fig. 19).  
D Merk:  
Maleren maler det nødvendige antallet  
kaffebønner.  
Etter traktingen drypper det kaffe fra  
filterkurven i flere sekunder.  
15 Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før  
du fjerner kannen.  
5.4 Stille inn timeren  
Med timeren kan du programmere tidspunktet du  
vil at traktingen skal starte. Sørg for at alle trinnene  
i kaffetraktingen er unnagjort med enten ferdigmalt  
kaffe eller kaffebønner før du stiller inn timeren.  
D Merk:  
Etter traktingen drypper det kaffe fra  
filterkurven i flere sekunder.  
1
Trykk på timerknappen. (fig. 20)  
5.3 Bruke forhåndsmalt kaffe  
Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet  
for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor.  
00:00 blinker på skjermen for å varsle om  
at du må stille timeren.  
2
3
Vri på knappen for å angi ønsket  
klokkeslett (fig. 21).  
Trykk på midten av knappen for å bekrefte  
den valgte timen (fig. 22).  
1
2
3
Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll  
vannbeholderen med mengden kaldt vann  
som kreves. (fig. 6)  
Hvis du vil åpne filterkurvholderen,  
trekker du i tappen på høyre side av  
kaffetrakteren (fig. 14).  
Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og  
brett de forseglede kantene for å forhindre  
rifter og folder. Plasser papirfilteret i  
filterkurven (fig. 15).  
Minuttene begynner å blinke for å varsle om  
at du må angi ønskede minutter.  
4
5
Vri på knappen for å angi ønskede  
minutter (fig. 23).  
Trykk på midten av knappen for å bekrefte  
minuttene (fig. 24).  
Timeren er angitt og trakteprosessen starter  
ved forhåndsinnstilt klokkeslett.  
4
Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret.  
D Merk:  
5.5 Dryppstoppfunksjon  
Dryppstoppfunksjonen gjør at du kan fjerne  
kannen fra kaffetrakteren før traktesyklusen  
er ferdig. Når du fjerner kannen, sørger  
dryppstoppfunksjonen for at det slutter å renne  
kaffe inn i kannen.  
Du kan justere styrken på kaffen i henhold  
til din personlige smak. For en middels sterk  
kopp kaffe, må du bruke en måleskje (cirka  
6 g) med malt kaffe for hver kopp (120 ml).  
For sterkere kaffe må du bruke1,5 måleskjeer  
med malt kaffe for hver kopp kaffe.  
Lukk filterkurvholderen.  
5
6
7
D Merk:  
Sett kannen i apparatet (fig. 7).  
Trykk på av/på-knappen (fig. 8).  
Trakteprosessen stopper ikke når du fjerner kannen.  
Hvis du ikke setter kannen tilbake på varmeplaten  
innen 20 sekunder, renner filterkurven over.  
Displayet begynner å lyse.  
61  
 
D Merk:  
6 Rengjøring og  
vedlikehold  
Hvis du vil rengjøre kaffebønnerennen raskt  
kun med børsten, fortsetter du med trinn 7.  
Hvis du vil forhindre at spor fra malt kaffe  
påvirker smaken av nye kaffebønner, fortsetter  
du med trinn 6.  
6.1 Rengjør etter hver gangs  
bruk  
6
7
Trykk og hold knappen for styrkevalg inne i  
fire sekunder (fig. 28).  
Kvernen begynner å rengjøre seg selv.  
B Advarsel:  
Når kvernen har avsluttet rengjøringen, må du  
bruke rengjøringsbørsten til å børste restene  
av den malte kaffen inn i den lavere delen av  
rennen (fig. 29).  
Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen  
væske, og det må heller ikke skylles under  
rennende vann.  
1
Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå  
av apparatet. (fig. 25)  
Restene av den malte kaffen faller ned i  
filterkurven  
2
3
Ta ut støpselet av stikkontakten.  
Tørk av utsiden av kaffetrakteren med en  
fuktig klut (fig. 26).  
B Advarsel:  
Ikke mist børsten i kaffebønnerennen.  
4
Rengjør filterkurven og kannen i  
oppvaskmaskinen eller med varmt vann og litt  
oppvaskmiddel.  
8
9
Lukk lokket på kaffebønnerennen.  
Ta ut papirfilteret med restene av den malte  
kaffen, og kast det i søppelet.  
6.2 Rengjøre kaffebønnerennen 6.3 Avkalke kaffetrakteren  
Når du veksler mellom kaffebønnebeholdere eller Kaffetrakteren bør avkalkes når du ser at det  
kaffebønner, vil det alltid være spor igjen etter den kommer mye damp eller traktetiden økes. Det  
tidligere malte kaffebønnetypen, som kan påvirke  
smaken på kaffen. Rengjør kaffebønnerennen  
hver eller annenhver uke eller når du bytter  
kaffebønnbeholder, for å forhindre at nymalt kaffe  
og spor etter kaffe i kaffebønnerennen blandes  
sammen. Når du bytter til en ny type kaffebønner,  
må du følge trinnene nedenfor for å sikre optimal  
smak.  
anbefales at du avkalker den annenhver måned.  
Bruk bare hvit eddik til å avkalke, ettersom andre  
produkter kan skade kaffetrakteren.  
B Advarsel:  
Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller  
mer, naturlig eddik, avkalkingspulver eller  
avkalkingstabletter for å avkalke apparatet. Dette  
kan føre til skader.  
1
Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå  
av apparatet (fig. 25).  
1
Åpne lokket til vannbeholderen.  
2
Hvis du vil åpne filterkurvholderen,  
trekker du i tappen på høyre side av  
kaffetrakteren (fig. 14).  
Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4)  
og brett de forseglede kantene for å forhindre  
rifter og folder. Plasser papirfilteret  
i filterkurven. (fig. 15)  
2
Fyll vannbeholderen med 8 kopper hvit eddik  
(4 %) og 2 kopper vann (fig. 6).  
Plasser et papirfilter (no. 4) i filterkurven,  
og lukk filterkurvholderen (fig. 15).  
Sett den tomme kannen i apparatet (fig. 7).  
Sett støpselet i stikkontakten.  
3
3
4
5
6
Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå  
på apparatet (fig. 8).  
4
5
Lukk filterkurvholderen.  
Sett den flate enden av håndtaket på  
rengjøringsbørsten inn i utstøteren for  
kaffebønnerennen, og trykk den ned (fig. 27).  
Displayet begynner å lyse.  
62  
 
7
8
9
Trykk på knappen for styrkevalg og vri  
på knappen for å velge innstillingen for  
forhåndsmalt kaffe (fig. 10).  
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.  
Trykk deretter på midten av knappen på nytt  
for å starte trakteprosessen (fig. 11).  
Vent til halvparten av eddikblandingen har rent  
ned i kannen. Deretter trykker du på av/på-  
knappen for å stoppe trakteprosessen og lar  
blandingen ligge i minst 15 minutter (fig. 30).  
8 Resirkulering  
Dette symbolet på et produkt betyr  
at produktet omfattes av EU-direktiv  
2012/19/EU. Gjør deg kjent med lokale  
innsamlingsordninger for elektriske  
og elektroniske produkter. Følg lokale  
bestemmelser, og kast aldri produktet med  
vanlig husholdningsavfall. Riktig deponering av  
gamle produkter bidrar til å forhindre negative  
konsekvenser for helse og miljø (fig. 31).  
10 Trykk på av/på-knappen for å slå  
kaffetrakteren på igjen (fig. 8).  
11 Trykk på midten av knappen to ganger for å la  
apparatet fullføre trakteprosessen (fig. 19).  
12 Tøm kannen, og kast papirfilteret.  
13 Fyll vannbeholderen med kaldt vann, og trykk  
på midten av knappen to ganger for å starte  
en ny trakteprosess. La kaffetrakteren fullføre  
hele trakteprosessen, og tøm kannen.  
14 Gjenta trinn 13 til vannet ikke lenger smaker  
eller lukter eddik.  
9 Garanti og støtte  
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan  
du gå til www.philips.com/support eller lese i  
garantiheftet.  
15 Rengjør filterkurven og kannen i  
oppvaskmaskinen eller med varmt vann og litt  
oppvaskmiddel.  
16 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå  
av apparatet.  
10 Feilsøking  
Dette avsnittet gir en oppsummering av de  
vanligste problemene som kan oppstå med  
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved  
hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til  
www.philips.com/support for å se en liste  
over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte  
forbrukerstøtten i landet der du bor.  
7 Bestille tilbehør  
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan  
gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt  
med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor  
(se i garantiheftet for kontaktinformasjon).  
Apparatet virker ikke.  
Sett støpselet i en stikkontakt, og trykk på av/  
på-knappen foran på apparatet for å slå det på.  
Kontroller at spenningen som er angitt  
på apparatet, stemmer overens med  
nettspenningen.  
Fyll vannbeholderen med vann.  
Lukk lokket på kaffebønnerennen.  
63  
 
Når jeg bruker maleren, er kaffen for svak.  
Sørg for at antallet kopper du velger med  
knappen for 2–10 kopper, passer til mengden  
vann i vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren  
bruker alt vannet i vannbeholderen.  
Bruk knappen for styrkevalg for å angi  
kaffestyrken til sterk.  
Når du bruker kaffebønner, må du sørge for  
ikke å trykke på knappen for forhåndsmalt kaffe,  
siden maleren da blir slått av.  
Apparatet fortsetter å dryppe lenge etter at  
trakteprosessen er ferdig.  
Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen.  
Det er helt normalt at apparatet drypper en stund.  
Hvis dryppingen ikke stopper, kan dryppstoppet  
være blokkert. Du rengjør dryppstoppet ved å  
trekke i tappen på filterkurvholderen på høyre  
side på kaffetrakteren for å åpne holderen.  
Ta ut filterkurven. Skyll deretter filterkurven og  
dryppstoppet under springen.  
Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller  
smak.  
Pass på at det valgte antallet kopper samsvarer  
med mengden vann i vannbeholderen.  
Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i  
løpet av trakteprosessen, fører dryppstoppet til  
at filterkurven renner over.  
Kaffen er ikke varm nok.  
Når jeg bruker forhåndsmalt kaffe, blir kaffen  
for svak.  
Varm opp kannen med varmt vann før du  
begynner å trakte kaffe.  
Sørg for at mengden med forhåndsmalt  
kaffe i filteret passer til mengden vann i  
vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt  
vannet i vannbeholderen.  
Bruk malt kaffe fra en sterkere blanding eller  
smak.  
Kaffen i kannen avkjøles raskere hvis du bare trakter  
noen få kopper. Kaffen holder seg varm lenger hvis  
du trakter 10 kopper, som utgjør en full kanne.  
Bruk tynne kopper ettersom de absorberer  
mindre varme fra kaffen enn tykke kopper.  
Ikke bruk melk som kommer direkte fra kjøleskapet.  
For å øke styrken på kaffen kan du øke  
mengden forhåndsmalt kaffe eller redusere  
mengden vann.  
Avkalke apparatet. Se Avkalke kaffetrakteren i  
avsnittet Rengjøring og vedlikehold.  
Apparatet begynner ikke å rengjøre  
kaffebønnerennen.  
Pass på at apparatet er koblet til strømnettet.  
Filteret renner over når jeg fjerner kannen fra  
apparatet mens det trakter kaffe.  
Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i Pass på at lokket på kaffebønnerennen er åpent  
løpet av trakteprosessen, gjør dryppstoppen at  
filterkurven renner over.Vær også oppmerksom  
på at kaffen ikke blir så smakfull som den skal  
være, før på slutten av trakteprosessen. Derfor  
anbefaler vi at du ikke fjerner kannen og heller  
ut kaffe før trakteprosessen er ferdig.  
før du trykker på og holder inne knappen for  
styrkevalg i fire sekunder.  
Trykk på og hold inne knappen for styrkevalg i  
fire sekunder til kvernen begynner å rengjøre  
seg selv.  
Apparatet jobber, men du hører en pipelyd.  
Undersøk om lokket på kaffebønnerennen er  
ordentlig lukket.  
Det virker som om kaffebønnene blir brukt opp  
så raskt.  
Det ser kanskje ut som om kaffebønnene  
blir brukt opp raskt. For å sikre et perfekt  
kopp kaffe er det nødvendig med en bestemt  
mengde malt kaffe. Mengden kaffebønner  
apparatet bruker for å få perfekt mengde malt  
kaffe, er normal.  
64  
 
1 Introduktion  
3 Viktigt  
Grattis till inköpet och välkommen till Philips!  
För att dra maximal nytta av den support som  
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på  
Läs användarhandboken noggrant  
innan du använder apparaten och  
spara den för framtida bruk.  
3.1 Fara  
Sänk aldrig ned apparaten i vatten  
eller någon annan vätska och skölj  
den inte under kranen.  
2 Allmän  
beskrivning (Bild 1)  
3.2 Varning  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filterkorg  
Filterkorghållare  
Vattennivåindikator  
Lock till vattenbehållaren  
Bönbehållarlock  
Behållarväljare  
Grovleksvred  
Duobehållare för kaffebönor  
Lock till rännan för kaffebönor  
Kontrollera att den nätspänning  
som anges på apparatens undersida  
motsvarar den lokala nätspänningen  
innan du kopplar in den.  
Om nätsladden är skadad måste  
den alltid bytas ut av Philips,  
något av Philips auktoriserade  
serviceombud eller liknande  
behöriga personer för att undvika  
olyckor.  
Den här apparaten kan användas  
av barn från 8 års ålder, personer  
med olika funktionshinder samt  
av personer som inte har kunskap  
om apparaten såvida det sker  
under tillsyn eller om de har  
informerats om hur apparaten  
används på ett säkert sätt och  
de eventuella medförda riskerna.  
Rengöring och användarunderhåll  
får utföras av barn om de är äldre  
än 8 år och under tillsyn av vuxen.  
Håll apparaten och dess sladd  
utom räckhåll för barn under 8 år.  
Barn ska inte leka med apparaten.  
10 Ränna för kaffebönsutmatare  
11 Hål för vattenpåfyllning  
12 Teckenfönster  
A
B
Ikon för förmalet kaffe  
Antal koppar  
C Kaffekoppsikon  
D Ikon för val av kaffebönstyrka  
E
F
Knapp för val av styrka  
Timerknapp  
G Timangivelse  
H Minutangivelse  
I
Timerikon  
13 På/av-knapp  
14 Lock till glaskanna  
15 Glaskanna  
16 Rengöringsborste  
65  
 
 
Se till att nätsladden inte hänger  
över kanten på bordet eller  
arbetsbänken där apparaten står.  
Rör inte vid apparatens malskivor,  
i synnerhet då apparaten är  
ansluten till elnätet.  
Förvara förpackningsmaterialet  
(plastpåsar, kartong osv.) utom  
3.3 Försiktighet  
Placera inte apparaten på en varm  
yta, och förhindra att nätsladden  
kommer i kontakt med varma ytor.  
Dra ur sladden om problem  
uppstår under malning eller  
bryggning och innan du rengör  
apparaten.  
räckhåll för barn, eftersom det inte Flytta inte apparaten medan den  
är en leksak.  
är igång.  
Rör inte vid apparatens varma  
delar när den används.  
Apparaten blir varm under  
användning. Låt apparaten svalna  
innan du ställer undan den.  
Apparaten är utvecklad för att  
mala kaffebönor och brygga kaffe. Vid bryggning blir den nedre  
Använd den på rätt sätt och med  
varsamhet så att du inte bränner  
dig på hett vatten eller ånga.  
Töm inte vattenbehållaren genom  
att luta apparaten eftersom kan  
det skada apparaten.  
delen av apparaten och kannans  
underdel varma.  
Se till att alla delar är med och  
att apparaten inte är skadad när  
du har packat upp den. Om du  
känner dig osäker ska du inte  
använda apparaten utan kontakta  
kundtjänsten i ditt land.  
Töm bara vattenbehållaren enligt  
sköljningsinstruktionerna.  
Använd inte apparaten om  
stickkontakten, nätsladden eller  
själva apparaten är skadad.  
Apparaten är endast avsedd för  
normalt hushållsbruk. Den är inte  
avsedd för användning i miljöer  
som personalkök i verkstäder, på  
kontor eller i andra arbetsmiljöer.  
Den är inte heller avsedd att  
användas av kunder på hotell,  
motell, bed and breakfast och i  
andra boendemiljöer.  
Om ett problem uppstår som du  
inte kan lösa med hjälp av den  
här användarhandboken kontaktar  
du Philips kundtjänst i ditt land.  
Om problemet fortfarande inte  
kan lösas tar du med apparaten  
till ett av Philips auktoriserade  
serviceombud för undersökning  
och reparation. Försök inte  
3.4 Elektromagnetiska fält  
(EMF)  
reparera apparaten själv. Om du  
gör det upphör garantin att gälla.  
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga  
standarder och regler gällande exponering av  
elektromagnetiska fält.  
66  
 
4.3 Skölja igenom apparaten  
Du måste skölja igenom kaffebryggaren en gång  
före första användningen.  
4 Före första  
användningen  
1
Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll på  
med rent kallvatten till vattenbehållarens  
markering för 8 koppar (Bild 6).  
4.1 Ställa klockan  
1
Sätt in stickkontakten i vägguttaget.  
D Obs!  
På skärmen blinkar 00:00 för att ange att  
du behöver ställa klockan.  
Lägg inte i kaffebönor eller malet kaffe i  
apparaten.  
2
3
Vrid på knappen för att ställa in  
timme (Bild 2).  
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta  
timme (Bild 3).  
2
3
4
Stäng locket till vattenbehållaren.  
Ställ kannan i apparaten (Bild 7).  
Tryck på på/av-knappen (Bild 8).  
Teckenfönstret tänds.  
Minuterna börjar blinka för att ange att du  
behöver ställa in minuterna.  
5
6
Tryck på knappen för val av styrka (Bild 9).  
Vrid på knappen för att välja inställningen för  
förmalet kaffe (Bild 10).  
4
5
Vrid på knappen för att ställa in minut (Bild 4).  
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta  
minut (Bild 5).  
I teckenfönstret visas den inställda tiden.  
Kaffebryggaren är klar för användning.  
Ikonen för förmalet kaffe tänds.  
7
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.  
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till  
för att starta spolningsprocessen (Bild 11).  
Kör apparaten tills spolningsprocessen är  
slutförd.  
6
8
9
4.2 Inställning av tid för  
automatisk avstängning  
Töm kannan.  
Du kan justera tiden efter vilken apparaten stängs  
av automatiskt. Standardtiden är inställd på  
30 minuter. Du kan justera tiden till  
max 120 minuter. Om du vill justera tiden för  
automatisk avstängning följer du stegen nedan.  
5 Använda apparaten  
1
2
3
Se till att apparaten är avstängd (men att  
stickkontakten sitter i vägguttaget).  
Tryck in mitten av knappen och håll intryckt  
tills teckenfönstret börjar blinka.  
Vrid på knappen om du vill öka eller minska  
tiden. 1 är 10 minuter, 2 är 20 minuter,  
3 är 30 minuter och så vidare tills 12 är  
120 minuter.  
5.1 Fylla på vattenbehållaren  
1
Öppna locket till vattenbehållaren och fyll  
vattenbehållaren med den mängd kallt vatten  
som krävs. (Bild 6)  
När du öppnar locket till vattenbehållaren  
kan du se markeringar för 2–10 koppar  
på apparatens insida. Med hjälp av dessa  
markeringar kan du avgöra hur mycket  
vatten du ska hälla i vattenbehållaren.  
Avspeglingen ändras från ljus till mörk för  
varje fylld kopp vatten. Du kan också använda  
vattennivåindikatorn på kannan.  
4
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta  
minut.  
D Obs!  
Apparaten sparar alltid den senaste  
inställningen.  
D Obs!  
Fyll inte vattenbehållaren över  
10-koppsmarkeringen.  
67  
 
5.2 Med kaffebönor  
8
Vrid på behållarväljaren för att välja mellan de  
två typerna av kaffebönor (Bild 17).  
BVarning!  
Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt  
när du fyller behållaren för kaffebönor med  
kaffebönor.Annars kan kaffebönor ramla ner i  
vattenbehållaren och blockera påfyllningshålet  
för vatten.  
BVarning!  
När du växlar mellan behållarväljaren för  
kaffebönor eller kaffebönor, nns det alltid  
kafferester från den tidigare malningstypen  
av kaffebönor. Rengör rännan för kaffebönor  
när du har ändrat till en ny typ av kaffeböna  
för att förhindra det.  
1
Ta av locket från behållaren för  
kaffebönor. (Bild 12)  
2
Fyll duobehållaren för kaffebönor med  
kaffebönor. Du kan fylla duobehållaren för  
kaffebönor med två olika typer av kaffebönor.  
Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor  
i behållaren för mängden kaffe du vill  
brygga (Bild 13).  
D Obs!  
Beroende på tycke och smak kan du antingen  
välja någon av de två typerna av kaffebönor  
eller en blandning av båda typerna.  
Tryck på på/av-knappen på framsidan av  
apparaten (Bild 8).  
9
D Obs!  
Antalet koppar börjar blinka.  
Se alltid till att behållaren för kaffebönor är  
minst halvfull.  
10 För att välja antalet koppar, vrid på  
knappen tills önskat antal koppar visas på  
skärmen (Bild 18).  
BVarning!  
För att förhindra att kvarnen blockeras,  
använd inte orostade eller karamelliserade  
bönor.Vi råder dig att använda kaffebönor  
istället för espressobönor eftersom de kan  
orsaka skada.  
För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på  
högra sidan av kaffebryggaren (Bild 14).  
Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4)  
och vik de förslutna kanterna för att  
förhindra att filtret rivs sönder eller viks. Lägg  
pappersfiltret i filterhållaren. (Bild 15)  
Stäng filterkorghållaren.  
D Obs!  
Se till att antalet koppar du väljer med  
knappen 2–10 koppar stämmer överens  
med mängden vatten i vattenbehållaren  
Kom ihåg att kaffebryggaren använder allt  
vatten i vattenbehållaren. Om du väljer ett  
lägre antal koppar än mängden vatten blir  
kaffet blir svagare än du tänkt.  
3
4
11 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta  
antal koppar.  
12 Tryck på knappen för val av styrka. (Bild 9)  
5
6
7
Kaffebönsikonen börjar blinka.  
Ställ kannan i apparaten. (Bild 7)  
Vrid på grovleksvredet för att välja önskad  
malningstyp (från fin till grov). (Bild 16)  
13 Vrid på knappen för att välja den önskade  
kaffestyrkan (mild: 1 böna, medel: 2 bönor  
eller stark: 3 bönor) (Bild 10).  
Den inställda kaffestyrkan visas i  
teckenfönstret.  
ETips:  
Med grovleksvredet kan du välja mellan nio  
olika inställningar.Vi har förvalt 3 optimala  
inställningar men du kan också välja någon  
inställning mellan ikonerna.Vi rekommenderar  
att du experimenterar med de olika  
malningsinställningarna för att ta reda på vilken  
inställning du föredrar.  
68  
 
ETips:  
9
Vrid på knappen för att välja inställningen för  
förmalet kaffe (Bild 10).  
Vi rekommenderar att du experimenterar  
med mängden av vatten att ta reda på  
Ikonen för förmalet kaffe tänds.  
vilken styrka du föredrar. Om du väljer ett 10 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.  
antal koppar som är högre än mängden  
vatten, blir kaffet starkare. Om du väljer  
ett antal koppar som är mindre än  
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till  
för att starta bryggningsprocessen (Bild 11).  
11 Vänta tills kaffebryggaren har slutat brygga  
innan du tar bort kannan.  
mängden vatten, blir kaffet svagare.  
14 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.  
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till  
för att starta bryggningsprocessen (Bild 19).  
D Obs!  
När bryggningen är klar droppar det kaffe från  
filterkorgen i några sekunder.  
Kvarnen mal rätt mängd kaffebönor.  
15 Vänta tills kaffebryggaren har slutat brygga  
innan du tar bort kannan.  
5.4 Ställa in timern  
Med timern kan du ställa in tiden för när  
bryggningen ska starta. Se till att alla steg för  
D Obs!  
När bryggningen är klar droppar det kaffe från kaffebryggningen antingen är för förmalet eller för  
filterkorgen i några sekunder.  
kaffebönor innan du ställer in timern.  
1
Tryck på timerknappen. (Bild 20)  
5.3 Med förmalet kaffe  
Om du vill använda förmalet kaffe i stället för  
kaffebönor följer du stegen nedan.  
På skärmen blinkar 00:00 för att ange att  
du behöver ställa in timern.  
2
3
Vrid på knappen för att ställa in  
timme (Bild 21).  
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta  
timme (Bild 22).  
1
Öppna locket till vattenbehållaren och fyll  
vattenbehållaren med den mängd kallt vatten  
som krävs. (Bild 6)  
2
3
För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på  
högra sidan av kaffebryggaren (Bild 14).  
Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4)  
och vik de förslutna kanterna för att förhindra  
att filtret rivs sönder eller viks.  
Minuterna börjar blinka för att ange att du  
behöver ställa in minuterna.  
4
5
Vrid på knappen för att ställa in  
minut (Bild 23).  
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta  
minut (Bild 24).  
Lägg pappersfiltret i filterhållaren (Bild 15).  
Lägg förmalet kaffe i pappersfiltret.  
4
Timern är inställd och bryggningen börjar  
på den förinställda tiden.  
D Obs!  
Du kan justera kaffestyrkan efter din egen  
personliga smak. För en medelstark kopp kaffe Droppstoppet gör att du kan ta bort kannan från  
5.5 Droppstopp  
använder du ett kaffemått (cirka 6 g) malet  
kaffe för varje kopp (120 ml). För starkare  
kaffebryggaren innan bryggningen avslutas. När du  
tar bort kannan avbryter droppstoppet flödet av  
kaffe använder du 1,5 kaffemått malet kaffe för kaffe in i kannan.  
varje kopp kaffe.  
5
6
7
Stäng filterkorghållaren.  
Ställ kannan i apparaten (Bild 7).  
Tryck på på/av-knappen (Bild 8).  
D Obs!  
Bryggningen avbryts inte när du tar bort  
kannan. Om du inte ställer tillbaka kannan på sin  
plats i apparaten inom 20 sekunder svämmar  
filterkorgen över.  
Teckenfönstret tänds.  
8
Tryck på knappen för val av styrka (Bild 9).  
69  
 
D Obs!  
6 Rengöring och  
underhåll  
Om du endast vill rengöra rännan för  
kaffebönor snabbt med borsten kan du  
fortsätta till steg 7. Om du vill förhindra att  
malna kafferester påverkar smaken på de nya  
kaffebönorna kan du fortsätta till steg 6.  
Håll ned knappen för val av styrka i  
4 sekunder (Bild 28).  
6.1 Rengöring efter varje  
användning  
6
7
Kvarnen börjar göra rent sig själv.  
BVarning!  
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon  
annan vätska och skölj den inte under kranen.  
När kvarnen har slutat rengöra, använd  
rengöringsborsten att borsta bort  
malna kafferester i den undre delen av  
rännan (Bild 29).  
1
Tryck på apparatens på/av-knapp på  
apparatens framsida för att stänga av  
den. (Bild 25)  
Kafferesterna hamnar i filterkorgen.  
2
3
Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.  
Torka av kaffebryggarens utsida med en fuktig  
trasa (Bild 26).  
BVarning!  
Tappa inte borsten i rännan för  
kaffebönor.  
4
Rengör filterkorgen och kannan i diskmaskinen  
eller med varmt vatten och lite diskmedel.  
8
9
Stäng locket till rännan för kaffebönor.  
Ta bort pappersfiltret med kafferesterna och  
släng det.  
6.2 Rengöra rännan för  
kaffebönor  
6.3 Kalka av kaffebryggaren  
Avkalka kaffebryggaren när mängden ånga eller  
bryggningstiden ökar.Vi rekommenderar att du  
När du växlar mellan behållarväljaren för  
kaffebönor eller kaffebönor kommer det alltid att  
finnas kvar rester från den tidigare malda typen av avkalkar kaffebryggaren varannan månad.  
kaffebönor som kan påverka kaffets smak. Rengör  
kaffebönsrännan med 1 till 2 veckors mellanrum  
eller när du byter behållarväljare för kaffebönor  
för att förhindra att nymalet kaffe och rester i  
Använd bara vit ättika när du avkalkar, eftersom  
andra produkter kan skada kaffebryggaren.  
BVarning!  
kaffebönsrännan blandas. När du har bytt till en ny Använd aldrig ättika med ättiksyra på över  
typ av kaffebönor följer du stegen nedan för att få 8 %, naturlig vinäger, avkalkningspulver eller  
bästa möjliga smak.  
avkalkningstabletter till att avkalka apparaten,  
eftersom det kan orsaka skada.  
1
Tryck på apparatens på/av-knapp på  
apparatens framsida för att stänga av  
den (Bild 25).  
1
Öppna locket till vattenbehållaren.  
Fyll vattenbehållaren med åtta koppar ättika  
(4 % ättiksyra) och två koppar vatten (Bild 6).  
Sätt i ett pappersfilter (nummer  
2
2
3
För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på  
högra sidan av kaffebryggaren (Bild 14).  
Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4)  
och vik de förslutna kanterna för att förhindra  
att filtret rivs sönder eller viks.  
3
4) i filterkorgen och stäng  
filterkorghållaren (Bild 15).  
4
5
6
Ställ den tomma kannan i apparaten (Bild 7).  
Sätt in stickkontakten i vägguttaget.  
Tryck på apparatens på/av-knapp på  
apparatens framsida för att starta den (Bild 8).  
Lägg pappersfiltret i filterhållaren. (Bild 15)  
Stäng filterkorghållaren.  
För in den platta delen av rengöringsborstens  
handtag i kaffebönsutmatarens ränna och  
tryck den nedåt (Bild 27).  
4
5
Teckenfönstret tänds.  
70  
 
7
8
9
Tryck på knappen för val av styrka och  
vrid på knappen för att välja den förvalda  
kaffeinställningen (Bild 10).  
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.  
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till  
för att starta bryggningsprocessen (Bild 11).  
Vänta tills hälften av ättikslösningen har runnit  
ned i kannan.Avbryt sedan bryggningen  
genom att trycka på på/av-knappen och låt  
lösningen verka i minst en kvart (Bild 30).  
8 Återvinning  
Den här symbolen innebär att produkten  
omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU.Ta  
reda på var närmaste återvinningsstation för  
elektriska och elektroniska produkter finns.  
Följ de lokala bestämmelserna och släng  
aldrig produkten bland normalt hushållsavfall.  
Korrekt kassering av gamla produkter bidrar  
till att förhindra negativ påverkan på miljö och  
hälsa (Bild 31).  
10 Tryck på på/av-knappen för att slå på  
kaffebryggaren igen (Bild 8).  
11 Tryck i mitten av knappen två gånger för att  
låta apparaten avsluta bryggningen (Bild 19).  
12 Töm kannan och kasta pappersfiltret.  
13 Fyll vattenbehållaren med kallt vatten och  
tryck i mitten av knappen två gånger för att  
starta en ny bryggning. Låt kaffebryggaren  
avsluta hela bryggningen och töm kannan.  
14 Upprepa steg 13 tills vattnet inte längre  
smakar eller luktar ättika.  
9 Garanti och support  
Om du behöver information eller support kan  
du gå till www.philips.com/support eller läsa  
garantibroschyren.  
15 Rengör filterkorgen och kannan i diskmaskinen  
eller med varmt vatten och lite diskmedel.  
16 Tryck på apparatens på/av-knapp på  
apparatens framsida för att stänga av den.  
10 Felsökning  
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste  
problemen som kan uppstå med apparaten.  
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av  
informationen nedan kan du gå till  
www.philips.com/support och läsa svaren på  
vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i  
ditt land.  
7 Beställa tillbehör  
Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du  
gå till www.shop.philips.com/service eller en  
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips  
kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i  
garantibroschyren).  
Apparaten fungerar inte.  
Sätt i stickkontakten i vägguttaget och slå på  
apparaten genom att trycka på på/av-knappen  
på framsidan.  
Kontrollera att den spänning som anges på  
apparaten överensstämmer med den lokala  
nätspänningen.  
Fyll vattenbehållaren med vatten.  
Stäng locket till rännan för kaffebönor.  
71  
 
När jag använder kvarnen blir kaffet för svagt.  
Kontrollera att det antal koppar du väljer med  
knappen för 2–10 koppar överensstämmer  
med mängden vatten i vattenbehållaren. Kom  
ihåg att allt vatten som finns i kaffebryggarens  
vattenbehållare används vid bryggning.  
Välj starkare kaffe med knappen för val av  
kaffestyrka.  
När du använder kaffebönor måste du vara  
noga med att inte trycka på knappen för  
förmalet kaffe, eftersom du då stänger av  
kvarnen.  
Apparaten fortsätter droppa långt efter att  
bryggningen är klar.  
Droppet beror på kondenserad ånga. Det är  
helt normalt att apparaten droppar ett tag.  
Om det inte slutar droppa kan droppstoppet  
vara igentäppt. Rengör droppstoppet genom  
att dra i fliken på filterkorghållaren som sitter  
på kaffebryggarens högra sida och öppna  
hållaren.Ta ut filterkorgen och skölj den sedan  
tillsammans med droppstoppet under kranen.  
Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder  
under bryggningen får droppstoppet  
Använd en starkare blandning eller kaffebönor  
med mer smak.  
filterkorgen att svämma över.  
Kontrollera att det antal koppar du väljer  
överensstämmer med mängden vatten i  
vattenbehållaren.  
Kaffet är inte tillräckligt varmt.  
Värm kannan med varmt vatten innan du börjar  
brygga kaffe.  
Kaffet i kannan svalnar fortare om du bara  
brygger några koppar. Kaffet håller sig varmt  
längre om du brygger 10 koppar, vilket  
motsvarar en full kanna.  
Använd tunna koppar, eftersom de absorberar  
mindre värme från kaffet än tjocka koppar.  
Använd inte mjölk som kommer direkt ur  
kylskåpet.  
När jag använder förmalet kaffe blir kaffet för  
svagt.  
Se till att mängden förmalet kaffe i filtret  
stämmer överens med mängden vatten  
i vattenbehållaren.Tänk på att apparaten  
använder allt vatten i vattenbehållaren.  
Använd en starkare blandning eller malet kaffe  
med mer smak.  
Du kan öka kaffestyrkan genom att öka  
mängden förmalet kaffe eller minska mängden  
vatten.  
Avkalka apparaten. Se avsnittet Kalka av  
kaffebryggaren i kapitlet Rengöring och  
underhåll.  
Apparaten börjar inte rengöra rännan för  
kaffebönor.  
Se till att apparaten är ansluten till elnätet.  
Se till att locket till rännan för kaffebönor  
är öppet innan du håller knappen för val av  
kaffestyrka intryckt i 4 sekunder.  
Filtret svämmar över när jag tar bort kannan från  
apparaten under pågående bryggning.  
Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder  
under bryggningen får droppstoppet  
filterkorgen att svämma över.Tänk även på att  
kaffet inte får sin fulla smak förrän i slutet av  
bryggningen.Vi rekommenderar därför att du  
inte tar bort kannan och häller upp kaffe förrän  
bryggningen är klar.  
Håll knappen för val av kaffestyrka intryckt i  
4 sekunder tills kvarnen börjar självrengöras.  
Apparaten fungerar men gör ett pipljud.  
Vänligen kontrolla om locket till rännan för  
kaffebönor är stängt ordentligt.  
Det verkar som om kaffebönorna går åt snabbt.  
Det kan se ut som om kaffebönorna går åt  
snabbt. För att få en perfekt kopp kaffe krävs en  
viss mängd malet kaffe. Den mängd kaffebönor  
apparaten använder för att få den perfekta  
mängden malet kaffe är normalt.  
72  
 
22  
26  
30  
23  
27  
31  
24  
25  
28  
29  
 
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
14  
18  
11  
15  
19  
12  
16  
20  
13  
17  
21  
 
 
© 2014 Koninklijke Philips Electronics N.V.  
All rights reserved.  
Document order number: 4222.200.0639.4  
 

Perfectone Net Ware Network Card GW 200 User Manual
Phase Technology Fan FP633 4 User Manual
Philips Battery Charger R6B4A245 User Manual
Philips Car Amplifier TDA8571J User Manual
Philips Laptop 13NB3603 User Manual
Philips Stereo Receiver SLA5500 User Manual
Philips Universal Remote TSU9600 79 User Manual
Philips VCR VPB115AT User Manual
Philips VCR VR200 07 User Manual
Polk Audio Speaker AMR70 User Manual